Article 12 should provide only for the situation where acknowledgement was requested in a particular form. | UN | فالمادة ١٢ ينبغي أن تنص فقط على الحالة التي يطلب فيها اﻹقرار في شكل معين. |
On the one hand, allowing the originator to determine the form of acknowledgements of receipt was not desirable, but on the other, the possibility that the originator would need to receive acknowledgement in a particular form could not be ignored either. | UN | فمن ناحية، ليس مستصوبا السماح للمنشئ بتحديد شكل إقرارات الاستلام، ولكن من ناحية أخرى، لا يمكن أيضا تجاهل احتمال احتياج المنشئ إلى استلام إقرار في شكل معين. |
While it was necessary to fulfil an explicit request by the originator for acknowledgement in a particular form, a separate and distinct question arose as to the feasibility of making an acknowledgement in the form of a data message when no particular form had been requested. | UN | وفي حين أن من الضروري تلبية طلب واضح من قبل المنشئ للحصول على إقرار في شكل معين، فإن سؤالا منفصلا ومتميزا ينشأ بالنسبة ﻹمكانية إرسال إقرار في شكل رسالة بيانات عندما لا يكون قد طلب إقرار في شكل معين. |
If the originator was entitled to make his message conditional on receipt of an acknowledgement, then it should also be possible for the originator to make the message conditional on receipt of an acknowledgement in a particular form. | UN | فإذا كان من حق المنشئ أن يجعل رسالته مشروطة بتلقي إقرار، فينبغي بالتالي أيضا أن يمكن للمنشئ جعل الرسالة مشروطة بتلقي إقرار في شكل معين. |
He proposed inserting the words " be of a particular type or " before " be in a particular form " . | UN | ويقترح إدخال الكلمات " أن يكون من نوع معين أو " قبل " أن يكون اﻹقرار في شكل معين " . |
48. Some delegations would not accept the Chairman's amendment if the Commission did not add a further provision which would enable the originator to request an acknowledgement in a particular form and to insist that that form should be complied with. | UN | ٤٨ - واستطرد قائلا إن بعض الوفود لن توافق على تعديل الرئيسة ما لم تضف اللجنة حكما آخر يمكن المنشئ من طلب إقرار في شكل معين واﻹصرار على الالتزام بهذا الشكل. |
" A contract in writing which contains a clause requiring any modification or termination by agreement to be in a particular form may not be otherwise modified or terminated. | UN | " العقد المكتوب الذي يتضمن بندا يقضي بأن يجري أي تعديل فيه أو إنهاء له باتفاق الطرفين في شكل معين لا يجوز تعديله أو إنهاؤه بأي شكل آخر. |
37. Mr. ABASCAL (Mexico) agreed with the representative of Spain that there might be undesirable consequences for the addressee if the acknowledgement of receipt was not in a particular form. | UN | ٣٧ - السيد ابسكال )المكسيك(: قال إنه متفق مع ممثل اسبانيا في أن المرسل إليه قد يتعرض لعواقب غير حميدة إذا لم يكن اﻹقرار بالاستلام في شكل معين. |
31. Ms. BOSS (United States of America) said there seemed to be disagreement on whether the originator should have the power to ask that acknowledgement be made in a particular form. | UN | ١٣ - السيدة بوس )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قالت إن هناك فيما يبدو عدم اتفاق على ما إذا كان ينبغي للمنشئ أن يتمتع بسلطة طلب تقديم إقرار الاستلام في شكل معين. |
The additional paragraph proposed by the United Kingdom would reopen the discussion which the deletion of the words " requested or " from paragraph 2 had sought to eliminate, namely, that the Model Law should not deal with the cases where an originator had required that acknowledgement should be given in a particular form. | UN | أما الفقرة اﻹضافية التي تقترحها المملكة المتحدة فسوف تفتح من جديد باب المناقشة التي كان حذف الكلمتين " طلب أو " من الفقرة ٢ يسعى لتجنبها، ألا وهي أن القانون النموذجي لا ينبغي أن يتعرض للحالات التي يكون فيها المنشئ قد طلب تقديم إقرار في شكل معين ولا يشير الافتراض بالفقرة ١ إلى اﻹقرار في أي شكل معين. |
It was suggested that the words " be in a particular form " should be replaced by the words: " be in a particular form or contain specific information " ; " be of a particular kind or in a particular form " ; or " be in a particular form or use a specific method or procedure " . | UN | واقترح الاستعاضة عن عبارة " أن يكون اﻹقرار في شكل معين " بعبارة " أن يكون اﻹقرار في شكل معين أو أن يتضمن معلومات محددة " ؛ أو بعبارة " أن يكون اﻹقرار من نوع معين أو في شكل معين " ؛ أو بعبارة " أن يكون اﻹقرار في شكل معين أو أن يستخدم طريقة محددة أو إجراء محددا " . |
" (2) Where the originator has requested that an acknowledgement be given in a particular form or by a particular method, an acknowledgement is only sufficient for the purposes of paragraphs (3) and (4) if given in that form or by that method, provided that the form or method requested is not unreasonable in the circumstances. | UN | " )٢( حيثما يكون المنشئ قد طلب أن يكون اﻹقرار في شكل معين أو بطريقة معينة لا يكون اﻹقرار كافيا ﻷغراض الفقرتين )٣( و )٤( إلا إذا كان في ذلك الشكل أو بتلك الطريقة، شريطـــة ألا يكون ذلك الشكل أو تلك الطريقة غير معقولين في تلك الظروف. |
A proposal was made to add the following sentence at the end of the paragraph: " Where the originator has stated that the data message is conditional on receipt of an acknowledgement given in a particular form or by a particular method, the data message has no legal effect until an acknowledgement given in that form or by that method is received. " | UN | وقدم مقترح بإضافة الجملة التالية في نهاية الفقرة: " إذا كان المنشئ قد ذكر أن رسالة البيانات مشروطة بتلقي إقرار بالاستلام يكون في شكل معين أو بطريقة معينة، لا يكون لرسالة البيانات أي أثر قانوني إلى حين ورود إقرار يكون بذلك الشكل أو بتلك الطريقة " . |
8. Ms. BOSS (United States of America), responding to the remarks by the representative of the secretariat, said that the result should be the same whether acknowledgement was requested in a particular form or whether there was an agreement that it should be in a particular form. | UN | ٨ - السيدة بوس )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قالت، ردا على الملاحظات التي أبداها ممثل اﻷمانة، إن النتيجة ستكون واحدة سواء في حالة طلب تقديم اﻹقرار في شكل معين أو في حالة وجود اتفاق على وجوب تقديمه في شكل معين. |
He therefore proposed the insertion of an additional paragraph after paragraph 3 which would read " Where the originator has stated that the data message is conditional on receipt of an acknowledgement given in a particular form or by a particular method, the data message has no legal effect until an acknowledgement given in that form or by that method is received " . | UN | واقترح لذلك إدراج فقرة إضافية بعد الفقرة ٣ يكون نصها كاﻵتي " حيثما يكون المنشئ قد ذكر أن رسالة البيانات مشروطة بتلقي إقرار في شكل معين أو بطريقة معينة، لا يكون لرسالة البيانات أي مفعول قانوني إلى حين تلقي إقرار بذلك الشكل أو بتلك الطريقة " . |
It was suggested that the draft instrument should instead adopt a formulation more in line with current contractual practices along the lines of “nothing in this Convention requires a contract to be concluded or evidenced [in a particular form] [by data messages or in any other form]”. | UN | وقيل انه ينبغي لمشروع الصك أن يستخدم بدلا من ذلك صياغة تكون أكثر تماشيا مع الممارسات التعاقدية الحالية على غرار " ليس في هذه الاتفاقية ما يقتضي ابرام العقد أو اثباته [في شكل معين] [بواسطة رسائل بيانات أو في أي شكل آخر] " . |
10. Mr. ALLEN (United Kingdom) agreed with the observer for Switzerland that " form " should be retained. The English version would then read: " Where the originator has not requested that the acknowledgement be in a particular form or be given by a particular method ... " . | UN | ١٠ - السيد ألين )المملكة المتحدة(: قال إنه يتفق مع المراقب عن سويسرا بأنه ينبغي الاحتفاظ بكلمة " شكل " ، وعندئذ يصبح النص الانكليزي: " وحيث لا يكون المنشئ قد طلب أن يكون اﻹقرار في شكل معين أو أن يعطى بطريقة معينة ... " . |
Paragraph 2 would read: " Where the originator has not requested or agreed with the addressee that the acknowledgement be given in a particular form or by a particular method, the request for an acknowledgement may be satisfied by (a) any communication by the addressee, automated or otherwise, or (b) any conduct of the addressee, sufficient to indicate to the originator that the data message has been received. " | UN | ويكون نص الفقرة ٢ كما يلي: " حيثما لا يكون المنشئ قد طلب إلى المرسل إليه أو اتفق معه أن يكون اﻹقرار في شكل معين أو عن طريق وسيلة معينة، يجوز الوفاء بذلك الطلب بواسطة )أ( أي إبلاغ من جانب المرسل إليه، سواء أكان بطريقة مؤتمنة أو بغيرها، أو )ب( أي تصرف من جانب المرسل إليه يكون كافيا ﻹشعار المنشئ بأن رسالة البيانات قد استلمت " . |