"في صراعات" - Translation from Arabic to English

    • in conflicts
        
    • in conflict
        
    • into conflicts
        
    • to conflicts
        
    • into struggles
        
    • in the conflicts
        
    • conflicts in
        
    • into conflict
        
    • in such conflicts
        
    I turn to mediation used in conflicts between States. UN أنتقل إلى الوساطة التي استخدمت في صراعات بين الدول.
    More than one third of African countries are presently or have recently been involved in conflicts. UN فأكثر من ثلث البلدان الأفريقية تتورط حاليا أو تورطت مؤخرا في صراعات.
    Yet in truth, in those same decades, the weapons that have killed masses in conflicts have been the most common of small arms. UN ولكن في هذه العقود نفسها، كانت اﻷسلحة التي قتلت بشكل جماعي في صراعات هي في الحقيقة اﻷسلحة الصغيرة اﻷكثر انتشارا.
    Thirdly, and lastly, there should be a much more systematic awareness campaign against the use of child soldiers in all countries in conflict. UN وثالثا وأخيرا، ينبغي أن تُشن حملة تتسم بقدر أكبر من المنهجية للتوعية ضد الاستعانة بالجنود الأطفال في جميع البلدان المتورطة في صراعات.
    Nations locked into conflicts are being left at the mercy of powerful aggressors. UN واﻷمم المتورطة في صراعات تترك تحت رحمة المعتدين اﻷقوياء.
    We have seen uneven progress in conflicts with a history of devastation and violence. UN لقد شهدنا تقدما متفاوتا في صراعات ذات تاريخ يحفل بالدمار والعنف.
    The initiative seeks to use education as a means to empower rural people to become fully integrated actors of development and consequently less apt to be involved in conflicts and more resilient to recover from them. UN وتسعى هذه المبادرة إلى استخدام التعليم وسيلة لتمكين سكان الريف من أن يصبحوا عناصر فاعلة مندمجة تماما في عملية التنمية ومن ثم يكونون أقل عرضة للوقوع في صراعات وأكثر قدرة على الإفاقة منها.
    In particular, experts underlined the need for criminalizing participation in conflicts involving the illegal use of armed force. UN وعلى وجه الخصوص، أكد الخبراء على الحاجة إلى تجريم المشاركة في صراعات تنطوي على استخدام غير مشروع للقوة المسلحة.
    Special resolutions will likely call on leaders engaged in conflicts to seek peace. UN ومن المرجح أن تتخذ قرارات خاصة تدعو القيادات المشتبكة في صراعات إلى أن تجنح إلى السلم.
    Even as we approach the threshold of the twenty-first century, our world is still mired in conflicts. UN ولا يزال عالمنا متورطا في صراعات حتى ونحن على مشارف القرن الواحد والعشرين.
    We continue to witness the suffering caused by conventional weapons in conflicts in various parts of the world. UN ولا نزال نشهد المعاناة التي تسببها اﻷسلحة التقليدية في صراعات في أجزاء مختلفة من العالم.
    Millions have been killed by conventional weapons in conflicts between and within States since the Second World War. UN إذ ما فتئت اﻷسلحة التقليدية تتسبب منذ نهاية الحرب العالمية الثانية في قتل الملايين في صراعات بين الدول وداخل الدولة.
    The study points out that millions of children are caught up in conflicts in which they are not merely bystanders but targets. UN وتشير الدراسة إلى أن هناك الملاييــن مـن اﻷطفـال الذيـن يتورطـون في صراعات لا يكونون فيها مجرد متفرجين بل مستهدفين.
    All parties involved in conflicts should adhere to the principles governing humanitarian assistance and respect international humanitarian law. UN ويجب على جميع اﻷطراف المتورطة في صراعات أن تلتزم بالمبادئ التي تحكم المساعدة اﻹنسانية وأن تحترم القانون اﻹنساني الدولي.
    The continuing disregard of humanitarian law by parties involved in conflict perpetuates gender-based violence in new conflicts. UN ويؤدي استمرار الأطراف المشتركة في الصراعات في الاستخفاف بالقانون الإنساني إلى التمادي في ارتكاب أعمال العنف التي تقوم على أساس نوع الجنس وظهورها في صراعات جديدة.
    On average, regional divisions are able to focus on fewer than half of the countries in conflict, or potentially in conflict that should be receiving coverage, and they provide only limited substantive support and attention to some of the special political missions. UN ولا تستطيع الشُعب الإقليمية التركيز في المتوسط سوى على أقل من نصف عدد البلدان التي ينبغي أن تتلقى تغطية من البلدان الداخلة في صراعات أو التي يحتمل تدخل فيها، كما أنها لا تقدم سوى دعماً واهتماماً فنياً محدودَين لبعض المهام السياسية الخاصة.
    The personal ambitions of certain rulers and the propaganda machines they control have plunged clans or whole peoples into conflicts marked by the blind use of violence. UN ويؤدي الطموح الشخصي لبعض الحكام وآلات الدعاية التي يتحكمون فيها إلى إقحام عشائر أو شعوب بأسرها في صراعات تتميز باللجوء العشوائي إلى العنف.
    Recent developments in many areas of the world where civilian populations are increasingly the targets in predominantly non-international conflicts impel us to demand that States and parties to conflicts strictly observe and enforce the rules and principles of international humanitarian law. UN إن التطورات اﻷخيرة الجارية في كثير من مناطق العالم، حيث أصبح السكان المدنيون مستهدفين على نحو متزايد في صراعات غير دولية في معظمها، تفرض علينا أن نطالب الدول واﻷطراف المشتركة في الصراعات بأن تحترم وتطبق بدقة مبادئ وقواعد القانون اﻹنساني الدولي.
    Security, stability and true peace can be achieved only through the peace process. If this collapses, the region will be drawn into struggles whose consequences are difficult to predict. UN إن اﻷمن والاستقرار والسلام الحقيقي لا يمكن التوصل إليها إلا عبر عملية السلام، التي إن سقطت، أدخلت معها المنطقة في صراعات يصعب التنبؤ بانعكاساتها.
    Children continue to serve as soldiers in the conflicts of adults. UN وما برح الأطفال يعملون كجنود في صراعات البالغين.
    They are all aware of the fact that DDR is vital for the promotion of reconstruction, maintenance of peace and the prevention of relapse into conflict. UN وتدرك جميع هذه الأطراف أن عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج حيوية بالنسبة لتعزيز جهود إعادة التعمير وصون السلم ومنع الدخول في صراعات جديدة.
    If, thanks to the existence of this worthy Organization, the world has been able to avoid other world wars, it has not succeeded in averting hundreds of conflicts between its Members or in intervening between Member States which, for a number of reasons, have engaged in such conflicts by supporting third countries. UN وإذا كان العالم قد استطاع بفضل وجود هذه المنظمة الثمينة أن يتجنب نشوب حروب عالمية أخرى فإنه لم يفلح في درء مئات من الصراعات بين أعضائها ولا في الوقوف بين الدول اﻷعضاء التي تورطت، لعدد من اﻷسباب، في صراعات بتقديم الدعم إلى بلدان أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more