"في صراع مع" - Translation from Arabic to English

    • in conflict with
        
    • to grapple with
        
    • struggled with
        
    • into conflict with
        
    • war with
        
    • grappled with
        
    (Delinquent children: in conflict with the law or with society?) UN 1998: الأطفال الجانحون: هل هم في صراع مع القانون أم مع المجتمع؟
    40. While Hezbollah was in conflict with Israel, it does not follow that every member of Hezbollah could be justifiably targeted. UN 40- ولئن كان حزب الله في صراع مع إسرائيل، فإن ذلك لا يبرر إمكانية استهداف كل عضو من أعضائه.
    So you say that you're in conflict with those of my sire line. Open Subtitles إذن تقول إنّك في صراع مع أولئك الذين من سلسلة تحوُّلي.
    The Maldives also continues to grapple with traditional security threats. UN لا تزال ملديف في صراع مع التهديدات الأمنية التقليدية.
    60. The Sudan struggled with a set of complex and unique challenges. UN 60 - وأضافت قائلة إن السودان في صراع مع مجموعة من التحديات الفريدة المعقدة.
    The Senior Syrian Arab Delegate again stated that the Syrian Arab Republic had no intention of entering into conflict with IDF or escalating the situation. UN وذكر المندوب السوري مجددا أن سورية لا تنوي الدخول في صراع مع جيش الدفاع الإسرائيلي أو تصعيد الوضع.
    Because you're an Englishman, you feel your patriotism is in conflict with your faith. Open Subtitles لانك انجليزي تشعر ان وطنيتك في صراع مع ايمانك
    While globalization and democratization are not theoretically contradictory or mutually exclusive, they are often in conflict with each other in actuality. UN وعلى الرغم من أن العالمية والديمقراطية ليستا متناقضتين من الناحية النظرية ولا تستبعد إحداهما اﻷخرى، فإنهما غالبا في صراع مع بعضهما في الواقع.
    Guinea, which is generously hosting around 420,000 refugees from Liberia and Sierra Leone, some for over a decade, has recently become embroiled in conflict with Liberia, a situation that has resulted in the displacement of 150,000 of its own citizens. UN فغينيا، التي تستضيف بسعة صدر نحو 000 420 لاجئ من ليبريا وسيراليون، بعضهم منذ ما يزيد على 10 سنوات، قد تورطت في الآونة الأخيرة في صراع مع ليبريا، مما أفضى إلى تشرد 000 150 فرد من بين مواطنيها أنفسهم.
    Guinea, which is generously hosting around 420,000 refugees from Liberia and Sierra Leone, some for over a decade, has recently become embroiled in conflict with Liberia, a situation that has resulted in the displacement of 150,000 of its own citizens. UN فغينيا، التي تستضيف بسعة صدر نحو 000 420 لاجئ من ليبريا وسيراليون، بعضهم منذ ما يزيد على 10 سنوات، قد تورطت في الآونة الأخيرة في صراع مع ليبريا، مما أفضى إلى تشرد 000 150 فرد من بين مواطنيها أنفسهم.
    PRI was chosen by UNICEF headquarters to represent the Caribbean at a UNICEF conference at Florence in 1997, and spoke on children in conflict with the law. UN ووقع اختيار مقر اليونيسيف على المنظمة لتمثيل منطقة البحر الكاريبي في مؤتمر لليونيسيف عقد في فلورنسا في عام ١٩٩٧، وتحدثت المنظمة عن اﻷطفال الذين في صراع مع القانون.
    I would just like to stress that Azerbaijan is in conflict with Nagorno-Karabakh, and the issue of the Nagorno-Karabakh/Azerbaijan conflict is dealt with in the Organization for Security and Cooperation in Europe Minsk Group. UN كل ما أود أن أؤكده أن أذربيجان في صراع مع ناغورنــو - كاراباخ، وأن مسألة الصراع بين ناغورنو - كارابــاخ وأذربيجان تعالج داخل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبــا، مجموعــة مينسك.
    One must also not forget that the Qana victims were not even those in conflict with Israel, but innocent civilians known to be under United Nations protection. UN ويجب ألا ينسى المرء أيضا أن ضحايا قانا لم يكونوا أولئك اﻷشخاص الذين يدخلون في صراع مع اسرائيل، بل كانوا مدنيين أبرياء يعرف أنهم تحت حماية اﻷمم المتحدة.
    As they refused to accept the new Gregorian calendar in 1924 and broke away from the Orthodox Church in order to create their own church, they have not been recognized and are in conflict with the official Orthodox Church. UN فقد رفض هؤلاء قبول التقويم الغريغوري في عام ١٩٢٤، وانفصلوا عن الكنيسة اﻷرثوذكسية ﻹنشاء كنيستهم الخاصة ولم يُعترف بهم وهم في صراع مع الكنيسة اﻷرثوذكسية الرسمية.
    While globalization and democratization are not theoretically contradictory or mutually exclusive, they are often in conflict with each other in actuality. UN وعلى الرغم من أن العالمية والديمقراطية ليستا متناقضتين من الناحية النظرية ولا تستبعد إحداهما اﻷخرى، فإنهما غالبا في صراع مع بعضهما في الواقع.
    4 commissions set up on sexual violence, children in conflict with the law, disarmament, demobilization and reintegration and child protection UN تم تشكيل 4 لجان تعني بالعنف الجنسي، والأطفال الذين هم في صراع مع القانون، ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وحماية الأطفال
    Although the investigation and its consequent court proceedings have not yet been completed, the Government claims that on 17 June 1997, police forces entered the town of Puente Blanco with specific orders not to engage in conflict with the indigenous populations. UN وبالرغم من أن التحقيقات وما تلاها من إجراءات المحاكمة لم تستكمل بعد، إلا أن الحكومة تدّعي أن قوات الشرطة دخلت مدينة بوينتي بلانكو بتاريخ 17 حزيران/يونيه 1997 مزودة بأوامر محددة بعدم الاشتباك في صراع مع السكان الأصليين.
    However, we continue to grapple with the problems of combating preventable deaths due to malaria and tuberculosis and of putting in place a robust environmental sanitation system and a modern, state-of-the-art drainage infrastructure. UN غير أننا لا نزال في صراع مع المشاكل المتعلقة بالتصدي للأمراض التي يمكن الوقاية منها المتمثلة في الملاريا والسل، وإنشاء نظام بيئي قوي للصرف الصحي وأحدث أنواع البنى التحتية لتصريف المياه.
    8. The country also continues to grapple with social challenges arising, inter alia, from high rates of violent crime. UN 8- وما زال البلد أيضاً في صراع مع التحديات الاجتماعية الناجمة عن جملة أمور، منها المعدلات العالية للجرائم العنيفة.
    On several occasions since the early 1970s Egypt has struggled with armed militants who have used a prolonged campaign of violence for the purpose of overthrowing the Government and replacing it with an Islamist State. UN وفي عدة مناسبات منذ أوائل سبعينات القرن الماضي دخلت مصر في صراع مع مجموعات مسلحة شنت حملة طويلة من العنف بغرض إسقاط الحكومة وإقامة دولة إسلامية مكانها.
    We tried to eschew the use of force except in self-defence, which brought us into conflict with the defenders of the safe areas, whose safety depended on our use of force. UN لقد حاولنا تجنب استخدام القوة ما عدا في حالة الدفاع عن النفس. وذلك ما جذبنا في صراع مع المدافعين عن المناطق اﻵمنة، التي كان أمنها يتوقف على استخدامنا للقوة.
    It's an open secret you're at war with your firm's leadership. Open Subtitles أنه ليس سر إن كنتِ في صراع مع قيادة شركتكِ.
    Most new or restored democracies have grappled with two major challenges in the past few years. UN وعلى مدى السنوات القليلة الماضية وجدت معظم الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة نفسها في صراع مع تحديين رئيسيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more