"في صك ملزم قانونا" - Translation from Arabic to English

    • in a legally binding instrument
        
    The overall objective of the NPT must, eventually, be codified in a legally binding instrument. UN إن الهدف العام لمعاهدة عدم الانتشار يجب في النهاية تدوينه في صك ملزم قانونا.
    To ensure that they are deterrent and credible, security safeguards urgently need to be codified in a legally binding instrument. UN وحتى تكون الضمانات الأمنية رادعة وذات مصداقية هناك حاجة ملحة لوضعها في صك ملزم قانونا.
    Measures taken to enhance disarmament should be enshrined in a legally binding instrument with provisions to ensure irreversibility, verification and transparency. UN وينبغي تجسيد التدابير المتخذة لتعزيز نزع السلاح في صك ملزم قانونا يشمل أحكاما تكفل عدم النكوص والتحقق والشفافية.
    That idea should be reflected in a legally binding instrument to be negotiated by States parties to the Convention, which might be complemented by a best practices regime dealing with such issues as the sensitivity of fuzes and minefield marking methods. UN وينبغي تجسيد هذه الفكرة في صك ملزم قانونا تتفاوض الدول الأطراف في الاتفاقية بشأنه ويكمِّله نظام لأفضل الممارسات يعالج على وجه الخصوص مسائل من قبيل حساسية أجهزة التفجير وطرائق رسم حدود حقول الألغام.
    The Conference set up a new ad hoc group with the mandate to consider appropriate verification measures and to draft proposals to strengthen the Convention, to be included in a legally binding instrument. UN وأنشأ المؤتمر فريقا مخصصا جديدا ولايته أن ينظر في تدابير التحقق الملائمة وأن يضع مقترحات لتعزيز الاتفاقية ﻹدراجها في صك ملزم قانونا.
    In the area of confidence-building and transparency measures, surveillance of publications and legislation, data on transfers and transfer requests and on production, multilateral information sharing, exchange visits and confidence-building visits have been discussed as potential voluntary and non-mandatory measures that could be included, as appropriate, in a legally binding instrument. UN وفي مجال تدابير بناء الثقة والشفافية ومراقبة المنشورات والتشريعات والبيانات عن عمليات النقل وطلبات النقل وعن اﻹنتاج وتقاسم المعلومات، نوقشت مسألة تبادل الزيارات وزيارات بناء الثقة باعتبارها تدابير طوعية غير إلزامية محتملة يمكن إدراجها، حسب الاقتضاء، في صك ملزم قانونا.
    Negative security guarantees should be codified in a legally binding instrument that went beyond the scope of Security Council resolutions 255 (1968) and 984 (1995). UN وينبغي سن ضمانات أمن سلبية في صك ملزم قانونا يتجاوز نطاق قراري مجلس الأمن 255 (1968) و 984 (1995).
    The key questions needing to be addressed were: the identification of the States providing the security assurances; the identification of the beneficiaries of such assurances; the nature and scope of the assurances provided; elements to be included in a legally binding instrument on security assurances; and the format in which such security assurances should be provided. UN كما أن القضايا الرئيسية التي تتطلب المعالجة تكمن فيما يلي: تحديد الدول الموفرة للضمانات الأمنية؛ وتحديد الدول المستفيدة من تلك الضمانات؛ وطبيعة ومدى الضمانات المقدمة؛ والعناصر الواجب إدراجها في صك ملزم قانونا يتعلق بالضمانات الأمنية؛ والشكل الذي ينبغي أن تقدم فيه مثل تلك الضمانات.
    The establishment of a working group to consider appropriate measures, including possible verification measures, and draft proposals to strengthen the Convention in a legally binding instrument had a positive influence on the debate and enabled the Committee to adopt the relevant draft resolution without a vote. UN فإنشاء فريق عامل للنظر في التدابير الواجبة، بما فيها تدابير التحقق الممكنة، ومشاريع مقترحات لتعزيز الاتفاقية في صك ملزم قانونا تركت أثرا إيجابيا على المناقشة ومكنت اللجنة من اعتماد مشروع قرار وثيق الصلة دون تصويت.
    Pending the total elimination of nuclear weapons, the draft resolution again calls on nuclear-weapon States to assure non-nuclear-weapon States against the non-use and non-threat of use of nuclear weapons in a legally binding instrument. UN وريثما تتحقق الإزالة التامة للأسلحة النووية، يدعو مشروع القرار مجددا الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى تقديم ضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في صك ملزم قانونا بعدم استعمال الأسلحة النووية وبعدم التهديد باستعمالها.
    Mr. MARSCHIK (Austria) recalled that as early as 1955 his country had renounced the possession of nuclear weapons in a legally binding instrument. UN ٣٣١ - السيد مارشيك )النمسا(: أشار الى أن بلده كان قد أعلن منذ عام ١٩٥٥ في صك ملزم قانونا امتناعه عن حيازة السلاح النووي.
    adopted by consensus on 30 September 1994, in which the States parties agreed to establish an ad hoc group, open to the participation of all States parties, whose objective should be to consider appropriate measures, including possible verification measures, and draft proposals to strengthen the Convention, to be included, as appropriate, in a legally binding instrument to be submitted for the consideration of the States parties, UN ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ والذي اتفقت فيه الدول اﻷطراف على إنشاء فريق مخصص يكون باب الاشتراك فيه مفتوحا أمام جميع الدول اﻷطراف، ويكون هدفه النظر في اتخاذ تدابير مناسبة، من بينها تدابير تحقق ممكنة، وصياغة مقترحات لتعزيز الاتفاقية، تُدرج، حسب الاقتضاء، في صك ملزم قانونا يقدم إلى الدول اﻷطراف كي تنظر فيه،
    A Special Conference of the States parties to the Biological Weapons Convention, held in September 1994, decided to establish an ad hoc group open to all States parties to consider appropriate measures, including possible verification measures, and draft proposals to strengthen the Convention, to be included in a legally binding instrument. UN وقرر مؤتمر استثنائي عقدته الدول الأطراف في الاتفاقية في أيلول/سبتمبر 1994 إنشاء فريق مخصص مفتوح باب العضوية لجميع الدول الأطراف للنظر في اتخاذ التدابير الملائمة بما في ذلك تدابير التحقق المحتملة ومشروع مقترحات لتعزيز الاتفاقية لإدماجه في صك ملزم قانونا.
    in which the States parties agreed to establish an ad hoc group, open to all States parties, whose objective shall be to consider appropriate measures, including possible verification measures, and draft proposals to strengthen the Convention, to be included, as appropriate, in a legally binding instrument to be submitted for the consideration of the States parties, UN )٥( BWC/SPCONF/1. يكون باب الاشتراك فيه مفتوحا أمام جميع الدول اﻷطراف ويكون هدفه النظر في اتخاذ تدابير مناسبة، بما في ذلك تدابير تحقق ممكنة، وصياغة مقترحات لتعزيز الاتفاقية، تدرج، حسب الاقتضاء، في صك ملزم قانونا يقدم إلى الدول اﻷطراف كي تنظر فيه،
    “agreed to establish an ad hoc group, open to all States parties, whose objective shall be to consider appropriate measures, including possible verification measures, and draft proposals to strengthen the Convention, to be included ... in a legally binding instrument to be submitted for the consideration of the States parties”. UN " اتفقــت فيــه الدول اﻷطراف على إنشاء فريق مخصص يكون باب الاشتراك فيه مفتوحا أمــام جميع الدول اﻷطراف، ويكون هدفه النظر فــي اتخاذ تدابير مناسبة، بما في ذلك تدابير تحقـــق ممكنـــة، وصياغــة مقترحات لتعزيز الاتفاقية، تدرج، حسب الاقتضاء، في صك ملزم قانونا يقدم إلى الدول اﻷطراف كي تنظر فيه " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more