"في صميم جميع" - Translation from Arabic to English

    • at the centre of all
        
    • at the heart of all
        
    • into all
        
    • at the core of all
        
    • mainstreamed throughout all
        
    • embedded in all
        
    Thus, this form of tenure was put at the centre of all housing policies by most countries. UN ومن ثم، وضعت معظم البلدان هذا الشكل من أشكال الحيازة في صميم جميع سياسات الإسكان.
    It must be at the centre of all discussions and decisions geared towards meeting the demands of its membership in this third millennium. UN ويجب أن يكون الميثاق في صميم جميع المناقشات والقرارات الرامية إلى تلبية مطالب عضويتها في هذه الألفية الثالثة.
    Human rights should be at the centre of all of the work of the United Nations, including in particular the post-2015 development agenda. UN وينبغي أن تكون حقوق الإنسان في صميم جميع أعمال الأمم المتحدة، بما في ذلك بوجه خاص الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015.
    Adequate coordination of the existing local capacities of organizations, communities and productive sectors should be at the heart of all of our efforts. UN وينبغي أن يكون التنسيق الكافي للقدرات المحلية القائمة للمنظمات والمجتمعات والقطاعات الإنتاجية في صميم جميع جهودنا.
    On the occasion of International Migrants Day, we wish to remind everyone that human rights must lie at the heart of all discussions about migrants and migration policies. UN وبمناسبة اليوم الدولي للمهاجرين، نود أن نذكر الجميع بأن حقوق الإنسان يجب أن تكون في صميم جميع المناقشات التي تدور حول المهاجرين وسياسيات الهجرة.
    294. Attention was drawn to the mandates given by the General Assembly to mainstream a gender perspective into all policies and programmes in the United Nations system. UN ٤٩٢ - ووجه الانتباه أيضا إلى الولايات التي منحتها الجمعية العامة ﻹدراج المنظور المتعلق بنوع الجنس في صميم جميع سياسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة.
    Human rights lie at the core of all efforts in this regard. UN وتكمن حقوق الإنسان في صميم جميع الجهود المبذولة في هذا الشأن.
    It should be noted, however, that some indigenous peoples are opposed to such a solution, believing that an indigenous secretary compartmentalizes indigenous issues, which should instead be mainstreamed throughout all political structures. UN لكن تجدر الإشارة إلى أن بعض الشعوب الأصلية تعارض مثل هذا الحل، معتبرة أن أمين شؤون الشعوب الأصلية يفصل قضايا السكان الأصليين إلى فئة مستقلة، مع أن المطلوب هو دمجها في صميم جميع الهياكل السياسية.
    The right of the people of that Territory to self-determination was then, and will continue to be, at the centre of all disagreements until a satisfactory conclusion is reached. UN وكان حق شعب ذلك اﻹقليم في تقرير المصير حينئذ، وسيبقى، في صميم جميع الخلافات حتى يتم التوصل الى نتيجة مرضية.
    Placing the advancement of women's human rights at the centre of all of its efforts, the Caucasian Feminist Initiative undertakes research, and analytical, consulting, educational, informational and publishing activities. UN وإذ تضع المبادرة هدف النهوض بحقوق الإنسان للمرأة في صميم جميع جهودها، تضطلع بالأنشطة البحثية والتحليلية وأنشطة تقديم المشورة والتثقيف، والأنشطة الإعلامية، وأنشطة النشر.
    Respect for and protection of human rights should be at the centre of all efforts aimed at resolving the country's long-standing conflicts and political problems. UN وينبغي أن يكون احترام حقوق الإنسان وحمايتها في صميم جميع الجهود الرامية إلى حل النـزاعات والمشاكل السياسية القائمة في البلد منذ فترة طويلة.
    As we proceed with the first General Assembly session of this millennium, we should ask ourselves the questions, " Have we indeed put the peoples at the centre of all our deliberations and activities? Have we done enough to ensure that ordinary people, both men and women, young and old, benefit from all our initiatives and actions, collective as well as individual? " UN وبينما نمضي قدما في أعمال الجمعية العامة الأولى لهذه الألفية ينبغي أن نتساءل: هي نحن وضعنا فعلا الشعوب في صميم جميع مداولاتنا وأنشطتنا؟ وهل فعلنا ما يكفي لنكفل للناس العاديين من رجال ونساء وشباب وشيوخ أن ينتفعوا بجميع مبادراتنا وأعمالنا، سواء منها الجماعية أو الفردية.
    10. Senegal, speaking on behalf of the African Group, pointed out that developing countries had used the framework of international negotiations to promote the right to development and to place development at the centre of all efforts of the international community. UN 10- تحدثت السنغال باسم مجموعة البلدان الأفريقية فأشارت إلى أن الدول النامية قد استخدمت إطار المفاوضات الدولية لتعزيز الحق في التنمية ولوضع التنمية في صميم جميع جهود المجتمع الدولي.
    In addition, since commerce remained the engine of growth and generated resources for development financing, access to markets and the removal of tariffs and other obstacles should be at the heart of all financial strategies for development. UN وأضافت أن مسألة الوصول إلى الأسواق وإلغاء التعريفات وغيرها من الحواجز ينبغي أن تكون في صميم جميع الاستراتيجيات المالية المتعلقة بالتنمية بما أن التجارة لا تزال تشكل محركاً للتنمية وتولد الموارد اللازمة لتمويلها.
    A rights-based approach must underpin the mobilization, allocation and spending of public resource, and human rights should be at the heart of all decisions. UN ويجب أن يشكل النهج القائم على الحقوق الركيزة التي يُستند إليها في تعبئة الموارد العامة وتخصيصها وإنفاقها، وينبغي أن تكون حقوق الإنسان في صميم جميع القرارات.
    In particular, the Special Rapporteur urged the Government to increase support for social protection programmes, expand health insurance coverage, and ensure that human rights principles are at the heart of all social policies. UN وحثت المقررة الخاصة الحكومة على تعزيز الدعم المقدم لبرامج الحماية الاجتماعية، وتوسيع نطاق التأمين الصحي، وضمان وضع مبادئ حقوق الإنسان في صميم جميع السياسات الاجتماعية.
    294. Attention was drawn to the mandates given by the General Assembly to mainstream a gender perspective into all policies and programmes in the United Nations system. UN ٤٩٢ - ووجه الانتباه أيضا إلى الولايات التي منحتها الجمعية العامة ﻹدراج المنظور المتعلق بنوع الجنس في صميم جميع سياسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة.
    1997/2 Mainstreaming the gender perspective into all policies and programmes in the United system UN ١٩٩٧/٢ إدراج منظور يراعي الفوارق بين الجنسين في صميم جميع سياسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة
    There was a need to build South-South cooperation into all international programmes in support of development, including those of international financial agencies. UN وذكر أن هناك حاجة إلى إدماج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في صميم جميع البرامج الدولية دعما للتنمية، بما في ذلك برامج الوكالات المالية الدولية.
    Those considerations must be at the core of all deliberations, actions and decisions on nuclear weapons. UN ورأت أن هذه الاعتبارات ينبغي أن تكون حاضرة في صميم جميع المداولات والإجراءات والقرارات المتعلقة بالأسلحة النووية.
    An integrated approach that places human rights at the core of all efforts is most desirable as far as the mandate of the Special Rapporteur is concerned and in order to achieve meaningful and sustainable change in addressing the problem. UN واتباع نهج متكامل يضع حقوق الإنسان في صميم جميع الجهود هو الأفضل بالنسبة إلى ولاية المقررة الخاصة، وكوسيلة لتحقيق تغيير هادف ومستدام في التصدي للمشكلة.
    While programme activities are targeted at the urgent needs of disadvantaged and excluded groups, the needs of women are mainstreamed throughout all programmes, and their priorities and views concerning development goals and approaches are addressed and promoted through their greater participation at all levels and in all areas of the organization's action. UN وفي حين تهدف الأنشطة البرنامجية إلى الوفاء بالاحتياجات الملحة للفئات المحرومة والمهمشة، تدمج احتياجات المرأة في صميم جميع البرامج وتعالج أولوياتها وتعزز آراؤها بشأن تحديد الأهداف ووضع النهج بزيادة مشاركتها على جميع المستويات وفي جميع جوانب عمل المنظمة.
    The prevention of violence against women and appropriate care for survivors must be embedded in all work conducted in crisis-affected settings. UN ولا بد أن يكون منع العنف ضد النساء وتقديم الرعاية المناسبة للناجيات في صميم جميع الأعمال المضطلع به في البيئات المتأثرة بالأزمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more