"في ضمان الأمن الغذائي" - Translation from Arabic to English

    • in ensuring food security
        
    • to food security
        
    • in guaranteeing food security
        
    • in ensuring the food security
        
    In particular, it played a key role in ensuring food security, better health, economic prosperity, and in providing energy sources. UN فهو يؤدي على وجه الخصوص دورا رئيسيا في ضمان الأمن الغذائي وتحسين الصحة والرفاه الاقتصادي وتوفير موارد الطاقة.
    In the case of low-income countries, the agricultural sector plays an essential role in ensuring food security and alleviating poverty. UN ففي حالة البلدان ذات الدخل المنخفض، ينهض قطاع الزراعة بدور أساسي في ضمان الأمن الغذائي والحد من الفقر.
    Rainfed and irrigated agriculture will play a key role in ensuring food security for everybody. UN وستلعب الزراعة البعلية أو المروية دورا رئيسيا في ضمان الأمن الغذائي للجميع.
    He highlighted the need to promote the development of genuine food aid in fully grant form in ways which did not damage local food production, which must contribute to food security. UN وشدد على ضرورة تعزيز خطة أصيلة للمعونة الغذائية في شكل منحة كاملة بحيث لا تلحق الضرر بالانتاج الغذائي المحلي الذي لا بد أن يسهم في ضمان الأمن الغذائي.
    82. The development of the agricultural sector in Cuba, of vital importance in guaranteeing food security for our people, has been severely affected by the United States embargo. UN 82 - وبسبب الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة، لحقت أضرار بالغة بالقطاع الزراعي الكوبي الذي يكتسي أهمية حيوية في ضمان الأمن الغذائي في بلدنا.
    It is now widely agreed that women produce 60-80 per cent of food crops in developing countries and play a crucial part in ensuring the food security of households. UN وثمة حالياً اتفاق واسع على أن النساء ينتجن ما نسبته 60 إلى 80 في المائة من المحاصيل الغذائية في البلدان النامية ويضطلعن بدور هام في ضمان الأمن الغذائي للأسر المعيشية.
    It is clear that progress has been made in ensuring food security, which is among the key priorities in Tajikistan. UN ومن الواضح أنه حقق تقدم في ضمان الأمن الغذائي الذي يشغل الأولوية الرئيسية في طاجيكستان.
    Good governance and the enjoyment of the full range of civil, cultural, economic, political and social rights were all critical in ensuring food security on a sustainable basis. UN كما أن الحوكمة الرشيدة والتمتع بجميع الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية تكتسي أهمية حيوية في ضمان الأمن الغذائي على أساس مستدام.
    " 16. Recognizes the centrality of smallholder farmers, including women and local and indigenous communities in ensuring food security and nutrition and reducing poverty and recognizes also the need to support them; UN " 16 - تسلم بأن لصغار المزارعين، بمن فيهم النساء والمجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية، دورا محوريا في ضمان الأمن الغذائي والتغذية والحد من الفقر، وتسلم أيضا بضرورة دعمهم؛
    Therefore, the importance of the management of sustainable fisheries, given its primary role in ensuring food security for our people, cannot be overemphasized. UN لذا، فإننا لا نغالي في التشديد على أهمية إدارة مصائد الأسماك المستدامة، نظرا لدورها الأولي في ضمان الأمن الغذائي لشعبنا.
    Colombia stated that rural women made an important contribution to agricultural and rural development and played a fundamental role in ensuring food security. UN وأفادت كولومبيا أن المرأة الريفية تساهم مساهمة هامة في التنمية الزراعية والريفية وتضطلع بدور أساسي في ضمان الأمن الغذائي.
    That proclamation would signify recognition by the General Assembly of the importance of rice, a staple food for more than half the world's population, in ensuring food security, poverty alleviation and the attainment of the Millennium development goals. Rice was important not only for its nutritional value but also as an integral part of the political and social features of many societies. UN فهذا الإعلان يؤذن باعتراف الجمعية العامة بأهمية الأرز، وهو الغذاء الرئيسي لأكثر من نصف سكان العالم، في ضمان الأمن الغذائي وتخفيف حدة الفقر، لا لمجرد قيمته الغذائية وإنما كجزء لا يتجزأ من السمات السياسية والاجتماعية لكثير من المجتمعات.
    8. Several groups argued that some social norms need to be changed, particularly the stereotypical perception of women as dependent and supplementary caretakers, which inhibits the recognition of their crucial role in ensuring food security and sound environmental management. UN 8 - ورأت عدة مجموعات أنه ينبغي تغيير بعض المعايير الاجتماعية، ولا سيما التصور النمطي عن المرأة بوصفها معالة ومصدر للرعاية التكميلية الذي يعوق الاعتراف بدورها البالغ الأهمية في ضمان الأمن الغذائي والإدارة السليمة للبيئة.
    II. Coherence in ensuring food security UN ثانيا - الاتساق في ضمان الأمن الغذائي
    66. ESCWA assisted countries in ensuring food security, alleviating poverty and improving livelihoods. UN 66 - وساعدت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا البلدان في ضمان الأمن الغذائي وتخفيف حدة الفقر وتحسين سبل كسب العيش.
    23. Recognizes the importance of smallholder farmers in developing countries, including women and local and indigenous communities, in ensuring food security and nutrition, reducing poverty and preserving ecosystems, and the need to assist their development; UN 23 - تدرك أهمية صغار المزارعين في البلدان النامية، بمن فيهم النساء والمجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية، في ضمان الأمن الغذائي والتغذية والحد من الفقر وحفظ النظم الإيكولوجية، وتقر بالحاجة إلى المساعدة على تنميتهم؛
    8. Recognizes the importance of smallholder and subsistence farmers in developing countries, including women and local and indigenous communities, in ensuring food security, reducing poverty and preserving ecosystems, and the need to assist their development; UN 8- يسلم بأهمية صغار المزارعين ومزارعي الكفاف في البلدان النامية، بمن فيهم النساء والمجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية، في ضمان الأمن الغذائي والحد من الفقر والمحافظة على النظم البيئية، وبالحاجة إلى مساعدتهم في التنمية؛
    8. Recognizes the importance of smallholder and subsistence farmers in developing countries, including women and local and indigenous communities, in ensuring food security, reducing poverty and preserving ecosystems, and the need to assist their development; UN 8- يعترف بأهمية صغار المزارعين ومزارعي الكفاف في البلدان النامية، بمن فيهم النساء والمجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية، في ضمان الأمن الغذائي والحد من الفقر والمحافظة على النظم البيئية، وبالحاجة إلى تقديم المساعدة لتنميتهم؛
    It is also necessary to identify how many people are actually involved in small-scale fisheries as, without such knowledge, it is clearly impossible to measure the fisheries' real contribution to food security and poverty alleviation. UN كما أنها ضرورية لتحديد عدد الأشخاص الذين يعملون فعليا في صيد الأسماك الضيق النطاق، إذ أنه ما لم تتوافر هذه المعرفة، يستحيل قطعا قياس مدى مساهمة مصائد في ضمان الأمن الغذائي وتخفيف حدة الفقر.
    However, it should be borne in mind that the small-scale fisheries subsector is not homogenous within and across countries and regions and attention to this fact is warranted when formulating strategies and policies for enhancing its contribution to food security and poverty alleviation. UN غير أنه لا يتعين أن يغيبنّ عن البال أن القطاع الفرعي لصيد الأسماك الضيق النطاق ليس متماثلا داخل جميع البلدان والمناطق وفي ما بينها، لذلك يتعين إيلاء الاهتمام لهذا الأمر لدى وضع الاستراتيجيات والسياسات المخصصة لتعزيز مساهمة هذا القطاع الفرعي في ضمان الأمن الغذائي وتخفيف حدة الفقر.
    The trainings, which reached 1,000 women, aim to raise awareness on the nutritional impacts of food and support women's key role in guaranteeing food security for the entire household and their role in the management of food resources and meal preparation. UN وترمي هذه التدريبات، التي استفادت منها 000 1 امرأة، إلى رفع مستوى الوعي بالآثار التغذوية للمأكولات، ودعم دور المرأة الرئيسي في ضمان الأمن الغذائي للأسرة بأكملها، ودورها في إدارة الموارد الغذائية وإعداد الوجبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more