"في ضوء الخبرة المكتسبة" - Translation from Arabic to English

    • in the light of experience gained
        
    • in the light of the experience gained
        
    • in light of the experience gained
        
    • in light of experience gained
        
    • in the light of experience with
        
    • on the basis of experience
        
    • in light of previous experience
        
    • in the light of experience acquired
        
    • with experience
        
    • light of experience of
        
    • in the light of the experience of
        
    The matter will be considered at a later date in the light of experience gained from its introduction within the United Nations system. UN وسيُنظر في الأمر في وقت لاحق في ضوء الخبرة المكتسبة من تطبيقه في منظومة الأمم المتحدة.
    If necessary, any decisions made now could be reviewed in future, in the light of experience gained in the implementation of the new system. UN وإذا لزم الأمر، فإن أي قرارات تتخذ الآن يمكن إعادة النظر فيها في المستقبل في ضوء الخبرة المكتسبة في تنفيذ النظام الجديد.
    The Committee noted that the guidance would require updating at appropriate intervals in the light of experience gained during its use. UN 35- لاحظت اللجنة أن المبادئ التوجيهية قد تحتاج إلى الاستيفاء على فترات مناسبة في ضوء الخبرة المكتسبة من استخدامها.
    Those discussions, in the light of the experience gained, could be extended early in 1994 to the use of Iraqi aerial assets for other purposes. UN ويمكن في ضوء الخبرة المكتسبة توسيع نطاق هذه المناقشات، في وقت مبكر من عام ١٩٩٤، لتشمل استخدام القدرات الجوية العراقية ﻷغراض أخرى.
    Accepting the observations, the Administration stated that such control mechanisms would be further pursued in the light of the experience gained in managing the implementation of programme activities on the basis of a variety of funding sources. UN وقبلت اﻹدارة الملاحظات وذكرت أنه سيتواصل السعي الى وضع آليات المراقبة هذه في ضوء الخبرة المكتسبة في ادارة اﻷنشطة البرنامجية وتنفيذها من مصادر تمويل متنوعة.
    An amount of Euro22,500 per annum is proposed for this budget line in light of the experience gained in 2003. UN ويُقترح اعتماد مبلغ 500 22 يورو في السنة لهذا البند من بنود الميزانية في ضوء الخبرة المكتسبة في عام 2003.
    It also highlights obstacles encountered, and makes a number of recommendations for action in light of experience gained to date. UN ويسلط اﻷضواء أيضا على العقبات التي ووجهت ويقدم عددا من التوصيات لاتخاذ إجراء في ضوء الخبرة المكتسبة حتى اﻵن.
    The exercise will be reviewed, and modifications will be made where necessary in the light of experience gained. UN وسيجري استعراض هذه العملية وإدخال تعديلات عليها، حسب الاقتضاء، في ضوء الخبرة المكتسبة.
    This would only be determined at a subsequent stage in the light of experience gained. UN ولن يتحدد ذلك إلا في مرحلة لاحقة في ضوء الخبرة المكتسبة.
    The review process is necessary to keep pace with new trends in corruption and to improve the legal framework in the light of experience gained. UN وعملية الاستعراض ضرورية لمواكبة الاتجاهات الجديدة في الفساد ولتحسين الإطار القانوني في ضوء الخبرة المكتسبة.
    Adjustments to staffing levels will be made in line with requirements and in the light of experience gained in operating the ongoing monitoring and verification regime. UN وستجرى تعديلات لمستويات الموظفين بما يتمشى والاحتياجات في ضوء الخبرة المكتسبة في تشغيل نظام الرصد والتحقق المستمرين.
    The Committee had developed a paper to provide guidance to such groups in reviewing candidate chemicals on the understanding that it was a work in progress that could be amended in the light of experience gained. UN وقد وضعت اللجنة ورقة لتوفير التوجيهات لهذه الأفرقة بشأن استعراض المواد الكيميائية المرشحة، على أساس أن ذلك الاستعراض هو عمل جارٍ يمكن تعديله في ضوء الخبرة المكتسبة.
    In 2006, the Executive Director engaged a consultant to review the existing methodology in the light of experience gained since 2001 and to explore any changes in the risk pattern facing UNOPS. UN وفي عام 2006، استعان المدير التنفيذي بخبير استشاري لاستعراض المنهجية الموجودة في ضوء الخبرة المكتسبة منذ عام 2001. ولاستكشاف أي تعديلات في نمط الأخطار التي يواجهها المكتب.
    The new Memorandum of Understanding was prepared in accordance with clause 14 of the first one, which provided that existing arrangements would be reviewed in the first half of 1999 to incorporate changes in the light of experience gained. UN وقد أعدت مذكرة التفاهم الجديدة عملا بالفقرة ١٤ من مذكرة التفاهم اﻷولى التي تنص على أن يجري استعراض الترتيبات القائمة في النصف اﻷول من عام ١٩٩٩ ﻹدخال تغييرات في ضوء الخبرة المكتسبة.
    a. Initiation of revisions to financial policy instruments in the light of experience gained in the field; UN أ - إجراء تنقيحات على صكوك السياسة المالية في ضوء الخبرة المكتسبة في الميدان؛
    In particular, the Secretariat should revise the addenda to document A/54/456 in the light of the experience gained before the General Assembly would be in a position to make a final decision on the matter. UN وهي تعتبر بصورة خاصة أن الإضافات المدخلة على الوثيقة A/54/456 يجب أن يجري تنقيحها من جانب الأمانة العامة في ضوء الخبرة المكتسبة قبل أن تقوم الجمعية العامة بالفصل نهائيا في هذه المسألة.
    The Committee stresses the continued need to monitor the current structure of the Military and Civilian Police Division to ensure organizational effectiveness and efficiency and, in the light of the experience gained, to make any changes determined to be necessary. UN وتؤكد اللجنة على ضرورة مواصلة رصد الهيكل الراهن لشعبة الشرطة العسكرية والمدنية لكفالة الفعالية والكفاءة التنظيميتين، والقيام بالتغييرات اللازمة إذا ما تقرر ذلك في ضوء الخبرة المكتسبة.
    In the latter part of the period, work was also undertaken to review the practical use of data in the field and the reporting and retrieval of information, in the light of the experience gained during the recent inspections. UN وفي الجزء الأخير من الفترة، تم أيضا الاضطلاع بأعمال قصد استعراض الاستخدام العملي للبيانات في الميدان وإبلاغ واسترجاع المعلومات في ضوء الخبرة المكتسبة خلال عمليات التفتيش التي أجريت مؤخرا.
    In this context, it is essential that we develop a new strategy and doctrine for the establishment and conduct of peacekeeping operations, in light of the experience gained over the past decade. UN وفي هذا السياق، من الضروري تطوير استراتيجية ومذهب جديدين لإنشاء وإدارة عمليات حفظ السلام في ضوء الخبرة المكتسبة على مدى العقد الماضي.
    The Advisory Committee notes that the old format will be discontinued GE.99-02171 progressively and that the new format, including tabular information which describes objectives, outputs and performance indicators, will be streamlined and improved in light of experience gained. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الشكل القديم سيتوقف تدريجياً وأن الشكل الجديد، بما في ذلك المعلومات المدرجة في الجداول والتي تصف الأهداف، والنواتج ومؤشرات الأداء، سيجرى تبسيطه وتحسينه في ضوء الخبرة المكتسبة.
    No changes are presently envisaged, although, according to the Secretary-General, in future stages adjustments to information systems may be needed in the light of experience with results-based budgeting. UN لا يتوخى إدخال أية تغييرات في الوقت الحالي، وإن يكن قد يلزم مستقبلا، في رأي الأمين العام، إدخال تغييرات تدريجية في ضوء الخبرة المكتسبة في عملية الميزنة على أساس النتائج.
    They believe that this issue needs to be pursued further on the basis of experience gained in close collaboration with the countries concerned. UN وهم يرون أن هذه المسألة بحاجة إلى مواصلة النظر فيها في ضوء الخبرة المكتسبة وبالتعاون الوثيق مع البلدان المعنية.
    It urges the Tribunal to continue its efforts constantly to improve its working methods in the light of experience acquired both at the trial stage and at the often crucial stage prior to proceedings. UN ويحث الاتحاد المحكمة على مواصلة جهودها بصفة مستمرة من أجل تحسين أساليب عملها في ضوء الخبرة المكتسبة سواء في مرحلة المحاكمة أو في المرحلة الحرجة غالبا التي تسبق السير في الإجراءات.
    The Economic and Social Council should establish the Board and determine its membership in line with experience gained from the composition of the executive boards of the funds, programmes and specialized agencies. UN ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينشئ هذا المجلس وأن يحدد عضويته في ضوء الخبرة المكتسبة من تشكيل المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة.
    The review was announced on 7 March 2002 to evaluate the UK's position on international human rights instruments in the light of experience of the operation of the HRA, the availability of existing remedies within the UK, and law and practice in other EU Member States. UN وقد أعلن عن عملية الاستعراض يوم 7 آذار/مارس 2002 من أجل تقييم موقف المملكة المتحدة من صكوك حقوق الإنسان الدولية في ضوء الخبرة المكتسبة في تنفيذ قانون حقوق الإنسان لعام 1998، وتوافر سبل الانتصاف المتاحة داخل المملكة المتحدة، والقانون والممارسة في الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي.
    She added that UNFPA would examine the issues further, including in the light of the experience of sister agencies that relied more on direct execution. UN وأضافت تقول إن الصندوق سيواصل النظر في تلك المسائل، بما في ذلك في ضوء الخبرة المكتسبة من الوكالات الشقيقة التي تعتمد بشكل أكبر على التنفيذ المباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more