The Working Group is not in a position to make findings on these issues in the light of the information submitted to it. | UN | وليس الفريق العامل في وضع يمكنه من استخلاص النتائج بشأن هذه المسائل في ضوء المعلومات التي قُدمت له. |
The Working Group is not in a position to make findings on these issues in the light of the information submitted to it in the case. | UN | وليس الفريق العامل في وضع يمكنه من استخلاص النتائج بشأن هذه المسائل في ضوء المعلومات التي أتيحت له في هذه القضية. |
The Committee stresses that it must take a decision on this question in the light of the information which the authorities of the State party had or should have had in their possession at the time of the extradition. | UN | وتشدد اللجنة على أنها يجب أن تتخذ قراراً بشأن المسألة في ضوء المعلومات التي كانت متوافرة للدولة الطرف، أو كان ينبغي أن تكون متوافرة لها، في وقت التسليم. |
Accordingly, the present report elaborates in more detail the points referred to in the statement, in light of information received during and after the mission. | UN | وعليه، فإن التقرير الحالي يتناول بمزيد من التفصيل النقاط المشار إليها في ذلك البيان، وذلك في ضوء المعلومات التي وردت أثناء البعثة وبعدها. |
(g) Assess the existing templates, particularly the matrix of the Committee, in light of the information gathered for the 2006 and 2008 reports; | UN | (ز) تقييم النماذج الحالية، ولا سيما مصفوفة اللجنة في ضوء المعلومات التي جُمعت لتقريري عامي 2006 و 2008؛ |
in the light of information that physical and psychological violence was still often regarded in Albania as having a positive effect on a child's education and development, Amnesty International urged Albania to review the two recommendations. | UN | وحثت منظمة العفو الدولية ألبانيا على إعادة النظر في التوصيتين، وذلك في ضوء المعلومات التي تشير إلى أن هناك رأياً سائداً في ألبانيا مفاده أن العنف البدني والنفسي يؤثر تأثيراً إيجابياً في تعليم الطفل ونشأته. |
The Committee observes that this issue must be decided in the light of the information that was known, or ought to have been known, to the State party's authorities at the time of the removal. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه يجب البت في هذه المسألة في ضوء المعلومات التي كانت تعرفها أو كان ينبغي أن تعرفها سلطات الدولة الطرف في وقت الإبعاد. |
7.2 Accordingly, the Committee has considered the present communications in the light of all the information made available to it by the parties, as required under article 5, paragraph 1, of the Optional Protocol. | UN | ٧-٢ وبناء عليه، نظرت اللجنة في هذه الرسائل في ضوء المعلومات التي أتاحها لها الطرفان، على النحو المطلوب بموجب الفقرة ١ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري. |
The Committee stresses that it must take a decision on this question in the light of the information which the authorities of the State party had or should have had in their possession at the time of the extradition. | UN | وتشدد اللجنة على أنها يجب أن تتخذ قراراً بشأن المسألة في ضوء المعلومات التي كانت متوافرة للدولة الطرف، أو كان ينبغي أن تكون متوافرة لها، في وقت التسليم. |
The Committee stresses that it must take a decision on the question in the light of the information which the authorities of the State party had or should have had in their possession at the time of the extradition. | UN | وتشدد اللجنة على أنها يجب أن تتخذ قراراً بشأن المسألة في ضوء المعلومات التي كانت في حوزة الدولة الطرف، أو كان ينبغي أن تكون في حوزتها، في وقت التسليم. |
The Committee takes a decision on the question in the light of the information, which the authorities of the State party had or should have had in their possession at the time of the extradition. | UN | وتشدد اللجنة على أنها يجب أن تتخذ قراراً بشأن المسألة في ضوء المعلومات التي كانت متوافرة للدولة الطرف، أو كان ينبغي أن تكون متوافرة لديها، في وقت التسليم. |
in the light of the information received, the Special Rapporteur would like to address the recommendations below to the Government of Algeria. | UN | 79- وتود المقررة الخاصة، في ضوء المعلومات التي تلقتها، أن توجه التوصيات التالية إلى حكومة الجزائر. |
In the absence of a response from the Government and in accordance with its methods of work, the Working Group is able to render an opinion in the light of the information submitted to it. | UN | 32- في غياب رد من الحكومة، يمكن للفريق العامل، وفقاً لأساليب عمله، إبداء رأي في ضوء المعلومات التي أحالها إليه المصدر. |
The Committee stresses that it must take a decision on the question in the light of the information which the authorities of the State party had or should have had in their possession at the time of the extradition. | UN | وتشدد اللجنة على أنها يجب أن تتخذ قراراً بشأن المسألة في ضوء المعلومات التي كانت متوافرة للدولة الطرف، أو كان ينبغي أن تكون متوافرة لها، في وقت التسليم. |
The Committee takes a decision on the question in the light of the information, which the authorities of the State party had or should have had in their possession at the time of the extradition. | UN | وتشدد اللجنة على أنها يجب أن تتخذ قراراً بشأن المسألة في ضوء المعلومات التي كانت متوافرة للدولة الطرف، أو كان ينبغي أن تكون متوافرة لديها، في وقت التسليم. |
Accordingly, it will consider this part of the communication on the merits in the light of the information furnished by the parties, in conformity with the provisions of article 5, paragraph 1, of the Optional Protocol. | UN | وبالتالي فإنها، ستنظر في هذا الجزء من البلاغ بناءً على الوقائع في ضوء المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف، وفقاً للفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
It concludes that there are no obstacles to the admissibility of the communication and proceeds to examine the merits, in the light of the information made available to it by the parties, as required by article 5, paragraph 1, of the Optional Protocol. | UN | وتخلص إلى أنه ليس هناك أية عوائق تحول دون قبول البلاغ والشروع في النظر في أسسه الموضوعية وذلك في ضوء المعلومات التي أتاحها لها الطرفان، وفقاً لمقتضيات الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
in the light of the information provided by the delegation, the Committee encourages the State party to promote and facilitate every opportunity to discuss this issue within the country, in order to find a solution that is in full compliance with Uruguay’s obligations under the Covenant. | UN | في ضوء المعلومات التي قدمها الوفد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز هذه القضية وتيسير كل فرصة ممكنة لبحثها داخل البلد، ليتسنى إيجاد حل يتمشى بصورة تامة مع التزامات أوروغواي بموجب العهد. |
In 2005, the Ministry of Social Affairs and Health and the Ministry of Finance intend to start the further development of gender impact assessment in the light of the information obtained within the framework of the pilot project. | UN | وفي عام 2005، كانت وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة ووزارة المالية تعتزمان البدء بتوسيع نطاق تطوير عملية تقييم الأثر الجنساني في ضوء المعلومات التي حصلت عليها في إطار المشروع الرائد. |
8. After his mission, the Special Rapporteur travelled to New York to introduce his interim report and to present to the General Assembly, in his statement on 6 November 2002, his initial impressions and findings, which are elaborated further in the present report in light of information received during and after the mission. | UN | 8- بعد انتهاء بعثته سافر المقرر الخاص إلى نيويورك لتقديم تقريره المؤقت، وقدم بيانا إلى الجمعية العامة في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 عرض فيه انطباعاته واستنتاجاته الأولية التي ترد بمزيد من التفصيل في هذا التقرير في ضوء المعلومات التي وردت في أثناء البعثة وبعدها. |
He stressed the importance of the meeting, which would allow the members of the Framework to evaluate the electoral process in light of the information provided by the Independent Electoral Commission (CEI); that that evaluation would make it possible to identify the remaining tasks to be completed in order to get a better idea of what the new date for the presidential election should be. | UN | ثم شدَّد على أهمية هذا الاجتماع الذي سيتيح لأعضاء الإطار الاستشاري الدائم تقييم العملية الانتخابية، في ضوء المعلومات التي أفادت بها اللجنة الانتخابية المستقلة. وسيتيح هذا التقييم تحديد المهام التي لا يزال يتعين إنجازها من أجل التوصل إلى تصور أوضح بشأن تحديد الموعد الجديد لإجراء الانتخابات الرئاسية. |
The Committee is all the more concerned in the light of information that the issues of sale of children, child prostitution and child pornography remain largely invisible and unspoken of in view of the sociocultural sensitivity surrounding these crimes in the State party. | UN | ويساور اللجنة أيضاً المزيد من القلق في ضوء المعلومات التي تفيد بأن المسائل المتعلقة ببيع الأطفال وبغائهم واستغلالهم في المواد الإباحية لا تزال مغفلة وغير معلنة إلى حد كبير بالنظر إلى الحساسية الاجتماعية الثقافية المحيطة بهذه الجرائم في الدولة الطرف. |
38. in the light of the information that students of military schools do receive, in addition to the regular school curriculum, specific training on military issues, including special physical training and arms instruction, the Committee is concerned at the lack of independent mechanisms to deal with possible complaints by the students. | UN | 38- في ضوء المعلومات التي تفيد بأن الطلبة في المدارس العسكرية يتلقون، إضافة إلى المقرر الدراسي الاعتيادي، تدريباً خاصاً على القضايا العسكرية، بما في ذلك تدريب بدني خاص والتدريب على الأسلحة، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود آليات مستقلة للتعامل مع الشكاوى التي قد يقدمها الطلبة. |
9.1 The Human Rights Committee has considered the present communication in the light of all the information made available to it by the parties, as provided in article 5, paragraph 1 of the Optional Protocol. | UN | 9-1 وفقا للفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في هذا البلاغ في ضوء المعلومات التي أتاحها لها الطرفان. |