"في ضوء تلك" - Translation from Arabic to English

    • in the light of those
        
    • in the light of that
        
    • in the light of these
        
    • in light of those
        
    • against such
        
    • in view of those
        
    • in light of that
        
    • in the light of such
        
    • in the light of which the
        
    Accordingly, when the Court reviewed its staffing levels in the light of those developments, posts in areas such as security, court management and administrative services had to be extended to address the additional workload. UN وعليه، فعندما أجرت المحكمة مراجعة لمستويات التوظيف في ضوء تلك التطورات، كان لا بد من تمديد عقود موظفين في مجالات مثل الأمن، وإدارة أعمال المحكمة والخدمات الإدارية للاضطلاع بعبء العمل الإضافي.
    Steps were being taken to retrain judges in the light of those instruments. UN وتتخذ خطوات لإعادة تدريب القضاة في ضوء تلك الصكوك.
    She hoped that, in the light of those revisions, the draft resolution would be adopted without a vote. UN وأعربت عن الأمل، في ضوء تلك التنقيحات، في أن يعتمد مشروع القرار دون تصويت.
    in the light of that observation, it was suggested that the two provisions should be kept separate. UN واقترح في ضوء تلك الملاحظة أن يبقى الحكمان مستقلين.
    Governments and policymakers are now having to reconcile these facts with their duty of care towards their citizens' welfare in the light of these increasing risks. UN وبات يتعين على الحكومات وصانعي السياسات الآن أن يوفقوا بين تلك الحقائق وواجباتهم تجاه رعاية سلامة مواطنيهم في ضوء تلك المخاطر المتزايدة.
    in light of those data and information, the Group reviewed the operation of the Register with a view to making recommendations for enhancing its operation and further development. UN وقام الفريق في ضوء تلك البيانات والمعلومات باستعراض عمل السجل بهدف تقديم توصيات لتعزيز عمله وزيادة تطويره.
    The time had come to assess the role and status of the Organization in the light of those challenges. UN وأضافت أن الوقت قد حان لتقييم دور المنظمة ووضعها في ضوء تلك التحديات.
    We have reason to be hopeful in the light of those developments, but we must not close our eyes to the difficulties on the ground. UN ولدينا ما يدعو إلى الأمل في ضوء تلك التطورات، ولكن يجب ألا نصرف أنظارنا عن الصعوبات القائمة على أرض الواقع.
    Therefore, the impact of the outward redeployment of posts is weighed in the light of those programmatic considerations. UN وبالتالي يقيَّم أثر نقل الوظائف إلى خارج البرنامج الفرعي في ضوء تلك الاعتبارات البرنامجية.
    I should like to note here that, in the light of those statements of good intentions, the time for action has come. UN وأود أن أذكِّر هنا أنه في ضوء تلك الإعلانات التي تنم عن حُسن النوايا، يكون الوقت قد حان للعمل.
    Brazil referred to concerns expressed regarding the new Constitution and media legislation and asked if the Government was considering revising the media legislation in the light of those concerns. UN وأشارت إلى الشواغل المُعرَب عنها بخصوص الدستور وقانون وسائط الإعلام الجديدين وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تفكر في مراجعة قانون وسائط الإعلام في ضوء تلك الشواغل.
    And in that light, in the light of those proposals, it is likely that rules 44 and 45 would not have to be invoked either. UN وفي ضوء ذلك، في ضوء تلك الاقتراحات، من المرجح ألا يلتجأ أيضاً الى المادتين ٤٤ و٥٤.
    Therefore, INSTRAW would have to reconsider its working programme in the light of those developments and also in relation to the Fourth World Conference on Women. UN وبالتالي، فإن المعهد سيتعين عليه أن يعيد النظر في برنامج عمله في ضوء تلك التطورات وأيضا فيما يتصل بالمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    The Board took the opportunity to review its own method of working in the light of those discussions. UN وانتهز المجلس الفرصة لاستعراض منهج عملي في ضوء تلك المناقشات.
    Since that time, all the Israeli Governments have coordinated and harmonized their settlement activities concerning Jerusalem in the light of that plan. UN ومنذ ذلك الوقت وكل الحكومات اﻹسرائيلية تقوم بتنسيق ومواءمة أنشطتها الاستيطانية المتعلقة بالقدس في ضوء تلك الخطة.
    It was thus in the light of that development that his delegation wished to address the Committee. UN وأضاف أنه في ضوء تلك التطورات، قرر وفده التحدث إلى اللجنة.
    in the light of that statement, she would like to know whether the law was, in fact, being applied and how the Government ensured its enforcement. UN وسألت في ضوء تلك الإفادة عما إذا كان القانون يطبق بالفعل، وكيف تكفل الحكومة إنفاذه؟
    in the light of these serious developments and the continuing deterioration of the situation on the ground, we reiterate our appeal to the international community, including the Security Council, urgently to take action to address the growing crisis. UN في ضوء تلك التطورات الخطرة واستمرار تدهور الوضع في الميدان، نجدد مناشدتنا المجتمع الدولي، لا سيما مجلس الأمن، الإسراع في اتخاذ إجراء لمعالجة الأزمة المتفاقمة.
    I remember the choices that I was forced to make in light of those tragedies. Open Subtitles أذكر الخيارات التي ارغمت على اتخاذها في ضوء تلك المآسي.
    98. UNRWA agreed with the Board's recommendation that it formally establish gender distribution milestones and monitor all new appointments against such milestones. UN 98 - وافقت الأونروا على توصية المجلس التي يدعوها فيها إلى إضفاء طابع رسمي على معالم توزيع الوظائف بين الجنسين ورصد جميع التعيينات الجديدة في ضوء تلك المعالم.
    He stated that in view of those developments, the submitting States had accepted an invitation to re-present the submission to the Commission. UN وقال إن الدولتين المقدمتين للطلب قبلتا في ضوء تلك التطورات، دعوة وجهت إليهما بإعادة تقديم الطلب إلى اللجنة.
    UNIFEM looks forward to the discussion of the evaluation report, and will review the information on UNIFEM programme strategies presented below, in light of that discussion. UN ويتطلع الصندوق لمناقشة تقرير التقييم، وسوف يستعرض في ضوء تلك المناقشة المعلومات المتعلقة بالاستراتيجيات البرنامجية للصندوق التي ترد أدناه.
    The Boundary Commission requested the parties to submit in writing their comments on the draft terms of reference and may amend them in the light of such comments. UN وطلبت اللجنة من الطرفين تقديم تعليقاتهما خطيا بشأن مشروع الصلاحيات، وقد تعدلها في ضوء تلك التعليقات.
    The Subcommittee has received much useful feedback on its previous annual reports, in the light of which the Subcommittee has decided to use the present, and future, reports not only to record its activities, but also to reflect thereon. UN فقد تلقت اللجنة الفرعية تعليقات مفيدة جداً على تقاريرها السنوية السابقة، وقررت في ضوء تلك التعليقات ألا تستخدم هذا التقرير والتقارير المقبلة لتسجيل أنشطتها فحسب، وإنما أيضاً لإنعام النظر في تلك الأنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more