The Committee recommends that for the remaining children in detention a solution to their situation must be found in the light of the principles and provisions of the Convention. | UN | وتوصي اللجنة بإيجاد حل لحالة اﻷطفال الذين ما زالوا محتجزين وذلك في ضوء مبادئ وأحكام الاتفاقية. |
However, its consequences must be considered in the light of the principles of justice and international law, in particular respect for due process. | UN | إلا أنه يجب النظر في عواقبه في ضوء مبادئ العدالة والقانون الدولي، ولا سيما احترام الأصول القانونية. |
The Committee suggests that the State party consider undertaking another comprehensive review of the policy in relation to children seeking asylum in the light of the principles and provisions of the Convention. | UN | وتقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في إجراء استعراض شامل آخر للسياسة العامة فيما يتعلق باﻷطفال طالبي اللجوء في ضوء مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
The Committee recommends that all appropriate measures be taken to prevent poverty in light of the principles and provisions of the Convention, especially its articles 2, 3, 6, 26 and 27. | UN | وتوصي اللجنة باتخاذ جميع التدابير الملائمة للحؤول دون الفقر وذلك في ضوء مبادئ وأحكام الاتفاقية، وبخاصة المواد 2 و3 و6 و26 و27. |
(a) To strengthen and speed up the process of revision and harmonization of national laws in the light of and in accordance with the principles and provisions of the Convention; | UN | (أ) تعزيز عملية تنقيح وتنسيق القوانين الوطنية في ضوء مبادئ وأحكام الاتفاقية ووفقا لها، والتعجيل بهذه العملية؛ |
184. The right to health can be constructively viewed from an environmental perspective in the light of the principles of sustainable development. | UN | ٤٨١- ويمكن أن يُنظر الى الحق في الصحة بشكل بنﱠاء من منظور بيئي في ضوء مبادئ التنمية المستدامة. |
The United Arab Emirates voted for the above-mentioned resolution in accordance with its duties in the light of the principles and purposes of the Charter of the United Nations and international law. | UN | صوّتت الإمارات العربية المتحدة لصالح القرار المذكور أعلاه وفقا لالتزاماتها في ضوء مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
Our candidacy must be considered in the light of the principles and values of the United Nations that we have long defended and which are enshrined in the Portuguese Constitution. | UN | ولا بد من أن ينظر في ترشحينا في ضوء مبادئ وقيم الأمم المتحدة التي دافعنا عنها لفترة طويلة وهي متجسدة في الدستور البرتغالي. |
36. The Committee welcomes the initiative for a comprehensive review of legislation in the light of the principles and standards of the Convention on the Rights of the Child. | UN | ٣٦ - وترحّب اللجنة بالمبادرة الى إجراء استعراض شامل للتشريع في ضوء مبادئ اتفاقية حقوق الطفل ومعاييرها. |
The Committee also suggests that the State party review the present legislation on adoption, in the light of the principles and provisions of the Convention, notably those of its articles 20 and 21, so as to evaluate the effectiveness of national legislation in facilitating domestic adoption. | UN | كما تقترح اللجنة أن تستعرض الدولة الطرف التشريع الحالي المتعلق بالتبني في ضوء مبادئ وأحكام الاتفاقية، ولا سيما مادتيها ٠٢ و ١٢، بغية تقييم فعالية التشريع الوطني في تيسير التبني المحلي. |
The Committee also notes with concern that the provision of medical treatment and services to asylum-seeking children does not appear to be interpreted in the light of the principles and provisions of the Convention, in its articles 2 and 3. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق أن توفير المعالجة والخدمات الطبية لﻷطفال ملتمسي اللجوء، لا يبدو مفسﱠراً في ضوء مبادئ وأحكام الاتفاقية، الواردة في مادتيها ٢ و٣. |
The Committee also notes with concern that the provision of medical treatment and services to asylum-seeking children does not appear to be interpreted in the light of the principles and provisions of the Convention, in its articles 2 and 3. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق أن توفير المعالجة والخدمات الطبية لﻷطفال ملتمسي اللجوء، لا يبدو مفسﱠرا في ضوء مبادئ وأحكام الاتفاقية، الواردة في مادتيها ٢ و ٣. |
The Committee also suggests that the State party review the present legislation on adoption, in the light of the principles and provisions of the Convention, notably those of its articles 20 and 21, so as to evaluate the effectiveness of national legislation in facilitating domestic adoption. | UN | كما تقترح اللجنة أن تستعرض الدولة الطرف التشريع الحالي المتعلق بالتبني في ضوء مبادئ وأحكام الاتفاقية، ولا سيما مادتيها ٠٢ و١٢، بغية تقييم فعالية التشريع الوطني في تيسير التبني المحلي. |
The CPT welcomes the fact that in some countries the use of force and means of restraint during deportation procedures is reviewed in detail, in the light of the principles of lawfulness, proportionality and appropriateness. | UN | وترحب اللجنة بحقيقة ما يجري في بعض البلدان من إعادة النظر بشكل تفصيلي في استخدام القوة ووسائل الإكراه خلال إجراءات الترحيل، وذلك في ضوء مبادئ القانون والتناسب والسلوك اللائق. |
However, such recognition does not seem possible to us without further in-depth work on its main elements in the light of the principles and purposes of the United Nations Charter. | UN | غير أن هذا الاعتراف لا يبدو ممكنا لنا دون الاضطلاع بمزيد من العمل المتعمق بشأن عناصره الرئيسية في ضوء مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة. |
She urged the host country to reconsider its position on the matter in the light of the principles of equality and non-discrimination and the general principles of international law. | UN | وحثت البلد المضيف على أن يعيد النظر في موقفه بشأن هذه المسألة في ضوء مبادئ المساواة وعدم التمييز، والمبادئ العامة للقانون الدولي. |
The CPT welcomes the fact that in some countries the use of force and means of restraint during deportation procedures is reviewed in detail, in the light of the principles of lawfulness, proportionality and appropriateness. | UN | وترحب اللجنة بحقيقة أنه يجري في بعض البلدان إعادة النظر بشكل تفصيلي في استخدام القوة ووسائل التقييد خلال إجراءات الترحيل وذلك في ضوء مبادئ القانون والتناسب والسلوك اللائق. |
The Committee recommends that all appropriate measures be taken to prevent poverty in light of the principles and provisions of the Convention, especially its articles 2, 3, 6, 26 and 27. | UN | وتوصي اللجنة باتخاذ جميع التدابير الملائمة للحؤول دون الفقر وذلك في ضوء مبادئ وأحكام الاتفاقية، وبخاصة المواد 2 و3 و6 و26 و27. |
23. The Committee welcomes the initiative for a comprehensive review of legislation in light of the principles and standards of the Convention on the Rights of the Child. | UN | ٣٢- وترحّب اللجنة بالمبادرة المتعلقة بإجراء استعراض شامل للتشريع في ضوء مبادئ اتفاقية حقوق الطفل ومعاييرها. |
47. The Committee welcomes the initiative for a comprehensive review of legislation in light of the principles and standards of the Convention on the Rights of the Child. | UN | ٧٤- وترحّب اللجنة بالمبادرة الى إجراء استعراض شامل للتشريع في ضوء مبادئ اتفاقية حقوق الطفل ومعاييرها. |
His Government was not alone in taking that position which, in accordance with the principles of resolution 1514 (XV), had been clearly established also by successive General Assembly resolutions. | UN | ولا تنفرد حكومته بهذا الموقف الذي أقرته أيضا الجمعية العامة في قراراتها المتعاقبة في ضوء مبادئ القرار ١٥١٤ )د - ١٤(. |
AALCC has undertaken the drafting of a Modular Legislation on the Rights and Duties of the Refugees in the light of principles of international law and practice of States in the region. | UN | واضطلعت اللجنة الاستشارية بصياغة تشريع معياري يتناول حقوق وواجبات اللاجئين في ضوء مبادئ القانون الدولي وممارسات الدول في المنطقة. |
Health-care providers have an obligation to keep confidential medical information concerning adolescents, bearing in mind the basic principles of the Convention. | UN | ومن واجب مقدِّمي الرعاية الصحية أن يكفلوا سرية المعلومات الطبية للمراهقين، في ضوء مبادئ الاتفاقية. |