"في طور التشغيل الكامل" - Translation from Arabic to English

    • fully operational
        
    • fully functional at
        
    A fully operational Commission is essential for effective and timely assistance by the international community. UN ووجود لجنة في طور التشغيل الكامل ضروري لكي يقدّم المجتمع الدولي المساعدة الفعالة وفي الوقت المناسب.
    The quarterly meetings could not take place, as the national structures in charge of the process were not fully operational UN تعذر عقد الاجتماعات الفصلية نظرا لأن الهيكلين الوطنيين المكلفين بالعملية لم يكونا في طور التشغيل الكامل
    However, only three of the brigades are fully operational. UN بيد أن ثلاثا فقط من هذه الفرق هي في طور التشغيل الكامل.
    The investigation function of the Office of Internal Audit became fully operational in 2010 with the completion of recruitment for the newly established investigation unit. UN وأصبحت وظيفة التحقيق لمكتب المراجعة الداخلية في طور التشغيل الكامل في عام 2010 مع إنجاز توظيف وحدة التحقيق المنشأة حديثا.
    12. Welcomes the launching of the pilot phase of the Biosafety Clearing House, and calls for strengthened international support for developing countries to build their national capacities to interact with it and to benefit from its expeditious strengthening so that it becomes fully functional at the time of the entry into force of the Cartagena Protocol on Biosafety; UN 12 - ترحب ببدء المرحلة التجريبية لمركز تبادل المعلومات المتعلقة بالسلامة البيولوجية، وتدعو إلى تعزيز الدعم الدولي للبلدان النامية من أجل بناء قدراتها الوطنية للتفاعل مع ذلك المركز والاستفادة من تطويره السريع، حتى يصبح في طور التشغيل الكامل لدى بدء نفاذ بروتوكول كارتاخينا للسلامة البيولوجية؛
    The Database is now fully operational and can be accessed at http://db.ias.unu.edu/published/icon/. UN وقاعدة البيانات هي الآن في طور التشغيل الكامل ويمكن زيارتها على العنوان التالي: http://db.ias.unu.edu/published/icon/.
    The Committee trusts that since the field assets control system is fully operational, instances of inability to identify the names of the officials who receive assets would be reduced. UN واللجنة على ثقة من أن الحالات التي يتعذر فيها تحديد أسماء المسؤولين الذين يتسلمون الأصول ستقل بالنظر إلى أن نظام مراقبة الأصول الميدانية هو الآن في طور التشغيل الكامل.
    6. The prospects for a fully operational Office of the Prosecutor in Kigali have improved somewhat in recent weeks. UN ٦ - ولقد تحسنت الى حد ما في اﻷسابيع اﻷخيرة احتمالات دخول مكتب للمدعي في كيغالي في طور التشغيل الكامل.
    By the end of 1994, six years after its inception, the EMPRETEC programme had become fully operational in Argentina, Brazil, Chile, Ghana, Nigeria, Uruguay, Venezuela and Zimbabwe. UN وبانتهاء عام ١٩٩٤، أي بعد مرور ست سنوات على إنشاء البرنامج، أصبح المشروع في طور التشغيل الكامل في اﻷرجنتين وأوروغواي والبرازيل وزمبابوي وشيلي وغانا وفنزويلا ونيجيريا.
    Establishment of a new and fully operational Senate at the national level and 11 provincial governments (including governors and deputy governors) UN إنشاء مجلس شيوخ جديد يعمل في طور التشغيل الكامل على المستوى الوطني ومستوى 11 من حكومات المقاطعات (ويشمل ذلك حكام المقاطعات ونوابهم)
    The task force could not be established, as the national structures in charge of the reinsertion programmes (PNRRC and PSCN) were not fully operational owing to financial constraints UN تعذر إنشاء فرقة العمل نظرا لأن الهيكلين الوطنيين المكلفين ببرامج إعادة الإلحاق (البرنامج الوطني لإعادة الإلحاق والإنعاش المجتمعي والبرنامج الوطني للخدمة المدنية) لم يكونا في طور التشغيل الكامل بسبب القيود المالية
    Recalling the important role played by the Committee in making the new system fully operational by drafting the statutes and their amendments for both Tribunals, he welcomed the proposed procedure for enforcing the code of conduct for judges of the United Nations Dispute Tribunal and the United Nations Appeals Tribunal, as prepared by the Internal Justice Council (A/67/98). UN 3 - وقال، مشيرا إلى الدور المهم الذي تضطلع به اللجنة في جعل النظام الجديد في طور التشغيل الكامل من خلال صياغة النظامين الأساسيين للمحكمتين وتعديلاتهما، إنه يرحب بالإجراء المقترح لإنفاذ مدونة قواعد سلوك القضاة في محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف، بصيغتها التي أعدها مجلس العدل الداخلي (A/67/98).
    12. Welcomes the launching of the pilot phase of the Biosafety Clearing House, and calls for strengthened international support for developing countries to build their national capacities to interact with it and to benefit from its expeditious strengthening so that it becomes fully functional at the time of the entry into force of the Cartagena Protocol on Biosafety; UN 12 - ترحب ببدء المرحلة التجريبية لمركز تبادل المعلومات المتعلقة بالسلامة البيولوجية، وتدعو إلى تعزيز الدعم الدولي للبلدان النامية من أجل بناء قدراتها الوطنية للتفاعل مع ذلك المركز والاستفادة من تطويره السريع، حتى يصبح في طور التشغيل الكامل لدى بدء نفاذ بروتوكول قرطاجنة للسلامة البيولوجية؛
    " 11. Welcomes the launching of the pilot phase of the Biosafety Clearing House and calls for strengthened international support for developing countries to build their national capacities to interact with it and to benefit from its expeditious strengthening so that it becomes fully functional at the time of the entry into force of the Cartagena Protocol on Biosafety, including in the areas of risk management and risk assessment; UN " 11 - ترحب ببدء المرحلة التجريبية لمركز تبادل المعلومات المتعلقة بالسلامة البيولوجية، وتدعو إلى تعزيز الدعم الدولي للبلدان النامية من أجل بناء قدراتها الوطنية للتفاعل مع ذلك المركز والاستفادة من تطويره السريع، حتى يصبح في طور التشغيل الكامل لدى بدء نفاذ بروتوكول كارتاخينا للسلامة البيولوجية، بما في ذلك في مجالي إدارة المخاطر وتقييمها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more