"في ظروف خطرة" - Translation from Arabic to English

    • in hazardous conditions
        
    • in dangerous conditions
        
    • under hazardous conditions
        
    • under dangerous conditions
        
    • in dangerous situations
        
    • in dangerous circumstances
        
    • in precarious circumstances
        
    The Commission also reiterated its commitment to the principle of hazard pay and expressed its appreciation for the dedication and commitment of all those staff working in hazardous conditions. UN كما أكدت اللجنة مجددا التزامها بمبدأ بدل المخاطر وأعربت عن تقديرها لتفانـي والتزام جميع الموظفين العاملين في ظروف خطرة.
    The Commission also reiterated its commitment to the principle of hazard pay and expressed its appreciation for the dedication and commitment of all those staff working in hazardous conditions. UN وأكدت اللجنة مجددا التزامها بمبدأ بدل المخاطر وأعربت عن تقديرها لتفانـي والتزام جميع الموظفين العاملين في ظروف خطرة.
    Pregnant women are entitled to perform lighter work and are prohibited from performing heavy work and work in hazardous conditions. UN ويحق للمرأة الحامل أن تؤدي أعمالا أخف كما تُمنع من ممارسة الأعمال الشاقة والعمل في ظروف خطرة.
    The workers often live in overcrowded dormitories and work in dangerous conditions under constant threat of layoff. UN وكثيرا ما يعيش العاملون في مبيتات مكتظة ويعملون في ظروف خطرة وهم باستمرار تحت تهديد الفصل من الخدمة.
    They often encounter barriers in access to employment and work in informal and precarious jobs, often in dangerous conditions. UN وكثيراً ما يواجهون عوائق للحصول على عمل ويعملون في وظائف غير نظامية وغير مضمونة، وغالباً في ظروف خطرة.
    Expresses its appreciation for staff who live and work under hazardous conditions in the service of the United Nations; UN تعرب عن تقديرها للموظفين الذين يعيشون ويعملون في ظروف خطرة خدمة للأمم المتحدة؛
    85. The security and safety of United Nations staff continues to be a central concern as the United Nations carries out its peacekeeping mandates, often under dangerous conditions. UN 85 - لا يزال من بواعـث القلق الرئيسية أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة وهي تضطلع بالولايات المسندة إليها في مجال حفظ السلام، في ظروف خطرة في كثير من الأحيان.
    Japan intended therefore to continue to urge that a way must be found of ensuring that the personnel in question, particularly humanitarian assistance personnel working in dangerous situations, should be specifically protected under the convention. UN ولذلك يعتزم اليابان الاصرار على إيجاد وسيلة تضمن تمتع اﻷفراد المذكورين تمتعا صريحا بالحماية التي تتيحها الاتفاقية، ولا سيما اﻷفراد المشاركون في عمليات تقديم المساعدة الانسانية في ظروف خطرة.
    Additionally, children of migrant workers often live in poor conditions, and many of them are subjected to working long hours in hazardous conditions. UN وإضافة إلى ذلك، كثيراً ما يعيش أطفال العمال المهاجرين في أوضاع سيئة ويكون العديد منهم عرضة للعمل لساعات طويلة في ظروف خطرة.
    The Committee is particularly concerned that many of these children work in hazardous conditions harmful to their health, with little or no training on safety precautions, and are exposed to various forms of violence. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص لأن العديد من هؤلاء الأطفال يعملون في ظروف خطرة ومضرة بصحتهم دون الحصول على التدريب الكافي أو دون الحصول على أي تدريب إطلاقاً بشأن احتياطات السلامة، ويعرَّضون لشتى أشكال العنف.
    The International Labour Organization (ILO) cites 250 million children working worldwide, with 50 to 60 million children under 11 years of age working in hazardous conditions. UN وذكرت منظمة العمل الدولية أن 250 مليون طفل يزاولون العمل في جميع أنحاء العالم، من بينهم 50 إلى 60 مليون طفل دون سن الحادية عشرة يعملون في ظروف خطرة.
    The Committee expresses its concern at children working in the informal sector, especially children from rural backgrounds who may be at special risk, many of whom are working in hazardous conditions. UN وتعرب عن قلقها إزاء عمل الأطفال في القطاع غير الرسمي، ولا سيما أطفال المناطق الريفية الذين قد يتعرضون لخطر خاص والذين يعمل الكثير منهم في ظروف خطرة.
    Given the large number of staff members, peacekeepers, United Nations Volunteers and humanitarian personnel working in hazardous conditions, it was the right time to look into the future security requirements of the Organization systematically. UN ورأى ضرورة بحث الاحتياجات الأمنية للمنظمة بانتظام في ضوء وجود عدد كبير من الموظفين وجنود الخوذ الزرق ومتطوعي الأمم المتحدة وموظفي الشؤون الإنسانية الذين يعملون في ظروف خطرة.
    The Committee expresses its concern at children working in the informal sector, especially children from rural backgrounds who may be at special risk, many of whom are working in hazardous conditions in agriculture, with little or no training on safety precautions. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن الأطفال العاملين في القطاع غير المنظم، ولا سيما الأطفال المنتمين إلى أصول ريفية والذين قد يتعرضون للخطر بصورة خاصة، ويعمل عدد كبير منهم في ظروف خطرة بقطاع الزراعة، ولم يتلقوا تدريباً يذكر أو على الإطلاق فيما يتعلق بتدابير الأمان.
    72. The Committee is concerned at the large numbers of children involved in child labour, especially in the informal sector, such as household enterprises and agriculture, many of whom are working in hazardous conditions. UN 72- يثير قلق اللجنة العدد الكبير من الأطفال العاملين، خاصة في القطاع غير الرسمي، مثل المشاريع الأسرية والزراعة حيث يعمل الكثير منهم في ظروف خطرة.
    That necessity is all the more imperative when the mission is operating in dangerous conditions. UN ويزداد إلحاح هذه الضرورة عندما تعمل البعثة في ظروف خطرة.
    She also noted that UNHCR personnel often operated in dangerous conditions, and were target of snipers and warring factions. UN ولاحظت أيضا أن موظفي المفوضية يعملون في ظروف خطرة في كثير من اﻷحيان وأنهم هدف للقناصين والمجموعات المتحاربة.
    Finally, I pay tribute to my Special Representative, to the Chief Military Observer and to the staff of UNAVEM II for the dedication with which they continue to discharge their duties, as well as to the personnel of United Nations agencies and NGOs who continue to persevere in the delivery of humanitarian aid in dangerous conditions. UN وختاما فإنني أشيد بممثلي الخاص وبرئيس المراقبين العسكريين وبموظفي بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا على اﻹخلاص الذين يواصلون تأدية واجباتهم به، وكذلك بموظفي وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الذين يواصلون المحافظة على تسليم المعونات اﻹنسانية في ظروف خطرة. ــ ــ ــ ــ ــ
    A provision is also made for compensation for service under hazardous conditions for both international and local staff assigned to offices in Afghanistan at a total cost of $2,953,800. UN وقد طلب أيضا رصد اعتماد للتعويض عن الخدمة في ظروف خطرة بالنسبة للموظفين الدوليين والموظفين المحليين المنسبين لدى المكاتب في أفغانستان بتكلفة إجمالية قدرها 800 953 2 دولار.
    8. The General Assembly, reiterating the expression of its appreciation for the dedication of increasing numbers of staff who are required to work under dangerous conditions, took note of ICSC’s decision to set the amount of hazard pay for internationally recruited staff at the rate of $1,000 per month, effective 1 June 1998 (the previous amount was $902). UN ٨ - وأعربت الجمعية العامة مجددا عن تقديرها لتفاني العدد المتزايد من الموظفين الذين يتعين عليهم العمل في ظروف خطرة ، وأحاطت علما بقرار لجنة الخدمة المدنية الدولية بأن يكون مبلغ بدل الخطر للموظفين المعينين تعيينا دوليا بمعدل ٠٠٠ ١ دولار في الشهر ، اعتبارا من ١ حزيران/يونيه ٨٩٩١ )كان المبلغ سابقا ٢٠٩ دولارا( .
    Compensation rates should also be periodically discussed and reviewed by the Committee to ensure that uniformed personnel who worked in dangerous situations in order to uphold the ideals of the United Nations did not have to wait another two decades before the rates were adjusted again. UN وأكد أن اللجنة ينبغي أيضا أن تناقش وتستعرض معدلات التعويض دوريا لكفالة ألا يضطر أفراد القوات النظامية الذين يعملون في ظروف خطرة من أجل النهوض بالمُثل العليا للأمم المتحدة إلى الانتظار لمدة عقدين آخرين من الزمن حتى تُغير المعدلات مرة أخرى.
    2.1 In August 2000, the author was charged under article 264 of the Criminal Code for negligent driving and causing a serious injury, by overtaking another vehicle in dangerous circumstances which resulted in a collision. UN 2-1 في شهر آب/أغسطس 2000، وُجِّهت إلى صاحب البلاغ تهمة بموجب المادة 264 من القانون الجنائي لإهماله في قيادة سيارته والتسبب بإصابات خطيرة عند تجاوزه لسيارة أخرى في ظروف خطرة أدت إلى حادث اصطدام.
    These strategies should incorporate capacity-building of indigenous women living in areas of armed conflict or in precarious circumstances. UN وينبغي أن تشمل هذه الاستراتيجيات بناء القدرات لنساء الشعوب الأصلية اللاتي يعشن في مناطق النزاع المسلح أو في ظروف خطرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more