"في ظل حكم" - Translation from Arabic to English

    • under the rule
        
    • under the government
        
    These will all come true under the rule of the perfect Man, the last divine source on Earth, Hazrat Mahdi, peace be upon him. UN وستصبح هذه كلها حقيقة واقعة في ظل حكم الرجل الكامل، المصدر السماوي الأخير على الأرض، حضرة المهدي، عليه السلام.
    Member States seem to have fallen out of step with world public opinion, which clearly favours joint multilateral efforts under the rule of law. UN ويبدو أن رأي الدول الأعضاء لا يتجانس مع الرأي العام العالمي، الذي يؤيد بوضوح الجهود المشتركة المتعددة الأطراف في ظل حكم القانون.
    The re-establishment of the administration of justice is a requirement central to dealing with the genocide and creating confidence in communities where survivors and returning refugees must live together under the rule of law. UN وإقامة العدل من جديد فيها هي حاجة أساسية لمعالجة مسألة إبادة اﻷجناس وبعث الثقة في المجتمعات المحلية التي لا بد وأن يعيش فيها سوية الناجون واللاجئون العائدون في ظل حكم القانون.
    The Panamanian people, which lives under the rule of law, is preparing to renew its Government through free elections, whose fairness is guaranteed. UN وشعب بنما الذي يعيش في ظل حكم القانون، يستعد لتجديد حكومته من خلال انتخابات حرة ومكفولة نزاهتها.
    Even under the government of Mikhail Gorbachev, private property and entrepreneurship were considered subversive and were not dealt with in the implementation of legislation. UN وحتى في ظل حكم ميخائيل غورباتشوف كانت الملكية الخاصة والمشاريع الخاصة تعتبر من اﻷمور الهدامة، ولم يرد ذكرها في التشريعات.
    The complete and full-scale manifestation of such characteristics can happen only under the rule of the righteous and perfect human being who is obedient to God and who is promised by the divine prophets. UN ولا يمكن أن يحصل التجلي التام والكامل لتلك الخصال إلا في ظل حكم الإنسان الصالح والكامل الذي يطيع الله والمتبشر بالأنبياء المقدسين.
    The existence of a watchdog in the form of an international Tribunal has become a widely recognized element in the maintenance of international peace and security in this region and in the process of rebuilding civil society under the rule of law. UN إن وجود حارس على شكل محكمة دولية أصبح عنصرا معترفا به على نطاق واسع في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين في هذه المنطقة وفي عملية إعادة بناء المجتمع المدني في ظل حكم القانون.
    Democracy cannot last unless it can operate under the rule of law - the rule of law which protects the rights and spells out the responsibilities of every citizen, which protects the weak against the strong, the expression of the minority view against that of the masses. UN فالديمقراطية لا يمكن أن تسود إلا إذا طبقت في ظل حكم القانون، حكم القانون الذي يحمي حقوق كل مواطن ويحدد مسؤولياته، الذي يحمي الضعيف من القوي ويحمي التعبير عن آراء اﻷقلية في مواجهة الجماهير.
    The work of the Tribunals has become a widely recognized contribution to the search for truth and the fight against impunity for the most serious crimes of international concern; thus it can also assist in the process of rebuilding civil society under the rule of law. UN وقد أصبحت أعمال المحكمتين مساهمة معترفا بها على نطاق واسع في البحث عن الحقيقة ومكافحة الإفلات من العقوبة على أخطر الجرائم التي تثير قلقا دوليا؛ وبالتالي يمكن أن تساعد أيضا في عملية إعادة بناء المجتمع المدني في ظل حكم القانون.
    The incorporation of international human rights standards into national laws and policies and the building or strengthening of national institutions capable of protecting and promoting human rights and democracy under the rule of law are an inseparable, essential part of the democratic reform process and hence should be supported. UN إن تضمين معايير حقوق اﻹنسان الدولية في القوانين والسياسات الوطنية، وبناء أو تدعيم مؤسســات وطنية قادرة على حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان والديمقراطية في ظل حكم القانون، هما جزء أساسي ولا يتجزأ من عملية اﻹصلاح الديمقراطي ومن ثم ينبغي دعمها.
    History 11. Armenia's history dates to the sixth century B.C. The Armenian State reached its zenith during the first century B.C., under the rule of King Tigranes, known to Armenians as Tigran the Great. UN ٠١- يرجع تاريخ أرمينيا إلى القرن السادس قبل الميلاد. ووصلت دولة أرمينيا إلى أوجها في القرن اﻷول الميلادي، في ظل حكم الملك تيغرانيس، الذي يعرفه اﻷرمينيون باسم تيغران اﻷكبر.
    That great generation fought on the seas and oceans; they stormed the beaches and liberated the camps; they kept the torch of freedom alight under the rule of the collaborators and the quislings; they shed their blood on the streets of Stalingrad, the waters near Midway and the alleys of the Warsaw Ghetto. UN وقد حارب أبناء ذلك الجيل العظيم في البحار والمحيطات؛ واقتحموا الشواطئ وحرروا المعسكرات؛ وأبقوا شعلة الحرية متقدة في ظل حكم العملاء والخونة؛ وسالت دماؤهم في شوارع ستالينجراد وفي المياه بالقرب من ميدواي وفي أزقة حي الأقليات في وارسو.
    12. The Deputy Director-General of the World Trade Organization, stated that the fiftieth anniversary of the multilateral trading system six weeks before had demonstrated the virtual consensus throughout every region on the validity of open trade and economic integration under the rule of law. UN ١٢ - وذكر نائب المدير العام لمنظمة التجارة العالمية أن الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين الذي أقيم منذ ستة أسابيع، بالنظام التجاري المتعدد اﻷطراف، قد دل على وجود توافق حقيقي على صعيد كل منطقة بشأن صلاحية التجارة المفتوحة والتكامل الاقتصادي في ظل حكم سيادة القانون.
    The Centre for Human Rights of the Secretariat assists in carrying out the United Nations Human Rights Programme through concrete projects which aim to help establish and strengthen democratic institutions and national and regional infrastructures for the protection of human rights under the rule of law. UN ٣٧٩ - ويساعد مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة على تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان من خلال مشاريع ملموسة تهدف إلى المساعدة على إقامة وتعزيز المؤسسات الديمقراطية والهياكل اﻷساسية الوطنية واﻹقليمية لحماية حقوق اﻹنسان في ظل حكم القانون.
    “12. The Deputy Director-General of the World Trade Organization, stated that the fiftieth anniversary of the multilateral trading system six weeks before had demonstrated the virtual consensus throughout every region on the validity of open trade and economic integration under the rule of law. UN " ١٢ - وذكر نائب المدير العام لمنظمة التجارة العالمية أن الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين الذي أقيم منذ ستة أسابيع، بالنظام التجاري المتعدد اﻷطراف، قد دل على وجود توافق حقيقي على صعيد كل منطقة بشأن صلاحية التجارة المفتوحة والتكامل الاقتصادي في ظل حكم سيادة القانون.
    The Centre for Human Rights of the Secretariat assists in carrying out the United Nations Human Rights Programme through concrete projects which aim to help establish and strengthen democratic institutions and national and regional infrastructures for the protection of human rights under the rule of law. UN ٣٧٩ - ويساعد مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة على تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان من خلال مشاريع ملموسة تهدف إلى المساعدة على إقامة وتعزيز المؤسسات الديمقراطية والهياكل اﻷساسية الوطنية واﻹقليمية لحماية حقوق اﻹنسان في ظل حكم القانون.
    13. The reforms continued under the rule of Sadok Bey, in particular under the ministry of Khéireddine: the 1861 Constitution was promulgated, the Grand Council (Parliament) was set up, the Sadiki College was established (1875) and teaching at Zitouna university was reformed (1876). UN ٣١- وتواصلت اﻹصلاحات في ظل حكم الصادق باي ولا سيما خلال وزارة خير الدين باشا بسن الدستور عام ١٦٨١ وإنشاء المجلس اﻷكبر )البرلمان( وإحداث المعهد الصادقي )٥٧٨١( وإصلاح التعليم الزيتوني )٦٧٨١(.
    A global community filled with justice, friendship, brotherhood and welfare is at hand, as I have elaborated -- a community that will tread the path of beauty and love under the rule of the righteous and perfect human being, the one promised by all divine prophets and the one who is the true lover of humankind; a community that will be devoid of all fear, despair and privation. UN وإقامة مجتمع عالمي زاخر بالعدالة والصداقة والأخوة والرفاه هو أمر في متناول اليد، وكما أوضحت - وهو مجتمع سيسير في طريق الجمال والحب في ظل حكم الإنسان الصالح والكامل، وهو المجتمع الذي بشر به جميع الأنبياء المقدسين وهو المجتمع المحب الحقيقي للإنسانية؛ وهو مجتمع سيكون خاليا من كل الخوف واليأس والحرمان.
    In this context, it shares the understanding of the " Friends of the Secretary-General on the question of Haiti " (S/26881) that the process as defined by the Governors Island Agreement, which provides, inter alia, for the return of President Aristide, constitutes the only viable framework for Haiti to emerge from the crisis and to lead to the establishment of a State under the rule of law. " UN وفي هذا السياق، يشارك مجلس اﻷمن " أصدقاء اﻷمين العام بشأن مسألة هايتي " (S/26881) فهمهم أن العملية التي حددت في اتفاق جزيرة غفرنرز، الذي ينص، في جملة أمور، على عودة الرئيس اريستيد، تشكل اﻹطار الوحيد الصالح لخروج هايتي من أزمتها والوصول بها إلى إقامة دولة في ظل حكم القانون. "
    In this context, it shares the understanding of the " Friends of the Secretary-General on the question of Haiti " (S/26881) that the process as defined by the Governors Island 94-01316 (E) 100194 /... Agreement, which provides, inter alia, for the return of President Aristide, constitutes the only viable framework for Haiti to emerge from the crisis and to lead to the establishment of a State under the rule of law. " UN وفي هذا السياق، يشارك مجلس اﻷمن " أصدقاء اﻷمين العام بشأن مسألة هايتي " (S/26881) فهمهم أن العملية التي حددت في اتفاق جزيرة غفرنرز، الذي ينص، في جملة أمور، على عودة الرئيس اريستيد، تشكل اﻹطار الوحيد الصالح لخروج هايتي من أزمتها والوصول بها إلى إقامة دولة في ظل حكم القانون. " ــ ــ ــ ــ ــ
    Nagorny Karabakh, under the name of Artsakh, had been a province of the sovereign State of Armenia since the sixth century B.C. In the fourteenth century A.D. both Armenia and Nagorny Karabakh had been absorbed into Persia, but had retained their de facto independence under the government of local princes. UN فناغورني كاراباخ، التي تحمل اسم أرتساخ، كانت إقليما من دولة أرمينيا المستقلة منذ القرن السادس قبل الميلاد. وفي القرن الرابع عشر الميلادي، استوعب كل من أرمينيا وناغورني كاراباخ في إمبراطورية فارس، غير أنهما استبقيا استقلالهما بحكم الواقع في ظل حكم أمراء محليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more