The situation could be worse in the absence of effective measures. | UN | ويمكن للحالة أن تكون أسوأ في ظل غياب التدابير الفعالة. |
This has had serious adverse implications for poverty and inequality, especially in the absence of adequate social protection and public social spending cuts. | UN | وكانت لذلك انعكاسات سلبية خطيرة على الفقر وعدم المساواة، ولا سيما في ظل غياب الحماية الاجتماعية الكافية وتخفيض الإنفاق الاجتماعي العام. |
She also notes that impunity cannot be combated in the absence of efficient witness protection programmes. | UN | كما أنها تشير إلى عدم إمكانية مكافحة الإفلات من العقاب في ظل غياب البرامج الفعالة لحماية الشهود. |
The Committee may wish to consider this recommendation and other strategies for addressing overdue reports, including the review of States parties' performance in the absence of a report or of the State party. | UN | وقد ترغب اللجنة في النظر في هذه التوصية وغيرها من الاستراتيجيات الرامية إلى تناول مسألة التقارير المتأخرة، بما في ذلك استعراض أداء الدول اﻷطراف في ظل غياب التقرير أو الدولة الطرف. |
First, the public is unable to make an informed evaluation as to the death penalty in the absence of key pieces of information. | UN | تتمثل الأولى في كون عامة الناس عاجزين عن إجراء تقييم مستنير لعقوبة الإعدام في ظل غياب معلومات أساسية. |
With no documents verifying the right of these women to the property of the husband, they cannot dispose of the property in the absence of an official owner. That pertains to selling the home, mortgaging the property to receive credits, etc. | UN | ولما كانت المرأة لا تملك الوثائق التي تثبت حقوقها في أملاك الزوج، فإنه لا يمكنها على سبيل المثال التصرف في هذه الأملاك في ظل غياب المالك الشرعي، كأن تبيع المنزل، أو ترهنه من أجل الحصول على قرض. |
The registration of voters is about to begin, a process that, in the absence of a national census or a national identity card, is both costly and essential. | UN | ويوشك تسجيل الناخبين أن يبدأ، وهي عملية مكلفة وضرورية في ظل غياب تعداد وطني وعدم توافر بطاقات الهوية الوطنية. |
in the absence of law and order, they are often caught in the crossfire and are subjected to forced displacement. | UN | وغالبا ما يُحاصرون، في ظل غياب القانون والنظام، وسط تبادل لإطلاق النار ويخضعون للتشريد القسري. |
He expressed the fear that, in the absence of dialogue, existing mistrust and suspicions would further deepen and the possibility of escalation would increase. | UN | وأعرب عن تخوفه من أن يتعمق، في ظل غياب الحوار، انعدام الثقة والريبة القائم، وأن تزيد احتمالات التصعيد. |
in the absence of immediate, visible and effective steps by the Palestinian Authority to prevent terrorism, however, no real progress can be expected. | UN | غير أنه في ظل غياب أي خطوات فعالة ومباشرة وواضحة من جانب السلطة الفلسطينية لمنع الإرهاب، لا يمكن انتظار أي تقدم فعلي. |
She also said that in the absence of a political settlement ending violence the country could face a humanitarian crisis. | UN | وقالت أيضا إن البلد قد يواجه أزمة إنسانية في ظل غياب تسوية سياسية تنهي العنف. |
States have an immediate obligation to provide reasonable accommodation in the absence of general accessibility measures in accordance with articles 2 and 5 of the Convention. | UN | ويقع على الدول التزام فوري بتوفير الترتيبات التيسيرية المعقولة في ظل غياب التدابير العامة المتعلقة بإمكانية الاستفادة وفقاً للمادتين 2 و5 من الاتفاقية. |
260. in the absence of legislation specifically covering the rights of disabled persons, their rights are protected by general legislation. | UN | ٢٦٠- في ظل غياب تشريع يغطي بشكل محدّد حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، تجري حماية حقوقهم بموجب التشريعات العامة. |
The availability of multiple service providers in the absence of a comparative analysis of costs and benefits could lead to inefficiencies and waste of resources. | UN | وقد يؤدي توافر العديد من مقدمي الخدمات في ظل غياب تحليل مقارن للتكاليف والفوائد إلى أوجه من عدم الكفاءة وإهدار الموارد. |
The capacity challenge may be exacerbated in the absence of a strong commitment to due process, including fair trial guarantees, and by inadequate or inexistent procedures to ensure the protection of witnesses and victims. | UN | وقد يتفاقم التحدي المتعلق بالإمكانات في ظل غياب التزام قوي بالإجراءات القانونية الواجبة، بما في ذلك ضمانات المحاكمة العادلة، وكذلك لعدم كفاية أو انعدام الإجراءات التي تكفل حماية الشهود والمجني عليهم. |
The international provision of short-term expertise and training, in the absence of policy, programme and financing frameworks, can lead to unsustainable substitution or the creation of individual capacity rather than organizational capability. | UN | وقد يفضي تقديم الجهات الدولية للخبرات والتدريب في الأجل القصير، في ظل غياب الأطر السياساتية والبرنامجية والتمويلية، إلى خلق ترتيبات تعويضية غير مستدامة أو تنمية قدرات فردية، لا مؤسسية. |
The generational aspects of displacement in the absence of durable solutions are of concern. | UN | وتشكل الجوانب الجيلية لمسألة التشرّد مبعثا للقلق في ظل غياب الحلول الدائمة. |
Economic growth in the absence of a conducive international environment will be stunted. | UN | فالنمو الاقتصادي في ظل غياب بيئة دولية مؤاتية سيتعثر. |
The high degree of interest in these elections has heightened tensions among political parties, and between parties and the Commission, in the absence of a fully functioning dialogue platform. | UN | وأدى الاهتمام الكبير الذي تحظى به هذه الانتخابات إلى تصاعد التوترات فيما بين الأحزاب السياسية، وبينها وبين اللجنة في ظل غياب منبر للحوار يعمل بشكل كامل. |
Well, in the absence of your new boss and Mrs. Campbell, | Open Subtitles | حسنا في ظل غياب رئيسك الجديد والسيدة كامبل |
Experience has shown time and again that no treaty on disarmament can endure without a credible and workable verification mechanism. | UN | وقد أظهرت التجربة مرة أخرى أنه ليس بوسع أية معاهدة بشأن نزع السلاح البقاء في ظل غياب آلية تحقق ناجعة وذات مصداقية. |
At the same time, the need to explore ways of conducting regular overall review of peacekeeping operations was underlined, given the absence of such a practice to date, except for the consideration of specific peacekeeping missions by the Council. | UN | وفي نفس الوقت، جرى التأكيد على الحاجة إلى استكشاف طرق لإجراء الاستعراض الكلي المنتظم لعمليات حفظ السلام، وذلك في ظل غياب هذه الممارسة حتى الآن باستثناء نظر مجلس الأمن في بعثات محددة لحفظ السلام. |