"في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة" - Translation from Arabic to English

    • under strict and effective international control
        
    • under strict and effective international controls
        
    NAM is certain that such action will contribute to the progress towards general and complete disarmament under strict and effective international control. UN إن الحركة واثقة بأن هذا الإجراء سيسهم في إحراز تقدم باتجاه نزع السلاح الشامل والكامل في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    The NAM reiterates that the ultimate objective of the efforts of States in the disarmament process is general and complete disarmament under strict and effective international control. UN كما تؤكد الحركة أن الهدف النهائي لجهود الدول في عملية نزع السلاح هو نزع سلاح عام وتامٌ في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    (ii) To pursue negotiations on effective measures relating to the cessation of the nuclear arms race, nuclear disarmament and a treaty on general and complete disarmament under strict and effective international control. UN ' ٢ ' مواصلة إجراء المفاوضات المتعلقة بالتدابير الفعالة المتصلة بوقف سباق التسلح النووي وبنزع السلاح النووي وبمعاهدة بشأن نزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    I turn now to the fourth preambular paragraph, which stresses the importance of strengthening international peace and security through general and complete disarmament under strict and effective international control. UN وأنتقل اﻵن إلى الفقرة الرابعة من الديباجة، التي تؤكد أهمية تعزيز السلم واﻷمن الدوليين عن طريق نزع السلاح العام والكامل في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    Countries possessing nuclear weapons must honour with their obligations to conduct good-faith negotiations aimed at achieving nuclear disarmament and signing a treaty on general and complete disarmament under strict and effective international controls. UN يجب أن تحترم البلدان الحائزة للأسلحة النووية التزاماتها بأن تجرى بحسن نية مفاوضات تهدف إلى تحقيق نزع السلاح النووي وتوقيع معاهدة بشأن نزع السلاح الشامل والكامل في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    Malaysia is submitting this draft resolution to remind us of our obligation to pursue in good faith and to bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control. UN وتقدم ماليزيا مشروع القرار هذا بغية تذكيرنا بالتزامنا بالسعي بحسن نية وباختتام المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    20. Article VI of the NPT obliged all States parties to pursue negotiations in good faith on effective measures relating to cessation of the nuclear arms race and complete disarmament under strict and effective international control. UN 20 - واستطردت قائلة إن المادة الخامسة من المعاهدة تلزم جميع الدول الأطراف بالتفاوض بحسن نية بشأن التدابير الفعالة المتعلقة بوقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح الكامل في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    It would continue to encourage nuclear-weapon States to reduce their arsenals of nuclear weapons and promote the goal of general and complete disarmament under strict and effective international control. UN وسيواصل الاتحاد تشجيع الدول الحائزة للأسلحة النووية على تخفيض ترساناتها من الأسلحة النووية والعمل على بلوغ هدف نـزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    It seems to us that those who possess nuclear weapons are preoccupied with preventing other countries from acquiring such weapons, but not with negotiations aimed at eliminating them under strict and effective international control. UN ويبدو لنا أن من يمتلكون الأسلحة النووية مشغولون بمنع البلدان الأخرى من الحصول على هذه الأسلحة، وليس بالمفاوضات الرامية إلى إزالتها في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    A cross-sectoral factor is that there exists an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control. UN والعامل المشترك هو أنه يوجد التزام بمتابعة واختتام مفاوضات بحسن نية تؤدي الى نزع السلاح النووي من كافة جوانبه في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    Malaysia is submitting this draft resolution to remind us of our obligation to pursue in good faith and to bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control. UN وتقدم ماليزيا مشروع القرار هذا لتذكيرنا بالتزامنا بمواصلة المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه، واختتامها بحُسن نيّة في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    The nuclear-weapons States are obliged to pursue negotiations in good faith on effective measures relating to the cessation of the nuclear arms race at an early date, and to general and complete disarmament under strict and effective international control. UN فهي مُلزَمة بإجراء مفاوضات جادة بشأن تدابير فعالة لوقف السباق في مجال الأسلحة النووية في وقت مبكر ولنزع السلاح العام والتام في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    All States parties, especially the nuclear-weapon States, were responsible for preventing the spread of nuclear weapons and the relevant technology, promoting cooperation in the peaceful use of nuclear energy and pursuing negotiations in good faith on nuclear disarmament under strict and effective international control. UN وجميع الدول الأطراف، وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، مسؤولة عن منع انتشار الأسلحة النووية والتكنولوجيا ذات الصلة، و تعزيز التعاون في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، والتفاوض بحسن نية بشأن نزع السلاح النووي في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    They reaffirmed the importance of the unanimous conclusion of the ICJ that there exists an obligation to pursue in good faith and to bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control. UN وأعادوا التأكيد على أهمية الاستنتاج الذي توصلت إليه محكمة العدل الدولية بالإجماع بوجود التزام بالسعي بحسن نية إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    The NPT reflects the international community's commitment to facilitate the cessation of the manufacture of nuclear weapons, the liquidation of all their existing stockpiles, and the elimination from national arsenals of nuclear weapons and the means of their delivery, pursuant to a treaty on general and complete disarmament under strict and effective international control. UN إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تَنُمُّ عن التزام المجتمع الدولي بتيسير وقف إنتاج الأسلحة النووية والتخلص من جميع مخزوناتها، وإزالتها ووسائل إيصالها من ترسانات الدول، عملا بمعاهدة بشأن نزع السلاح العام والتام في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    They underlined once again the unanimous conclusion of the International Court of Justice that there exists an obligation to pursue in good faith and to bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control. UN وأكدوا مرة أخرى الاستنتاج الإجماعي الذي توصلت إليه محكمة العدل الدولية ومفاده أنه يوجد التزام بالسعي بحسن نية إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    Furthermore, the International Court of Justice in its 1996 Advisory Opinion concluded that there is an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control. UN وعلاوة على ذلك، خلصت محكمة العدل الدولية في فتواها الصادرة عام 1996 إلى وجود التزام بالسعي بحسن نية إلى إجراء واختتام مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي من جميع جوانبه في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    The Court has also shown that the most appropriate means for putting an end to the existence of any " grey areas " in the legal status of nuclear weapons would be " nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control " . UN كما أن المحكمة أظهرت أن أنسب وسيلة لوضع نهاية لوجود أي " منطقة غير واضحة " في المركز القانوني لﻷسلحة النووية ستتمثل في " نزع السلاح النووي من جميع جوانبه في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة " .
    The ASEAN countries reaffirm their support for the unanimous conclusion of the International Court of Justice, in its Advisory Opinion of 8 July 1996, that there exists an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control. UN تؤكد بلدان آسيان مجدداً دعمها لاستنتاج محكمة العدل الدولية بالإجماع، في فتواها المؤرخة 8 تموز/يوليه 1996، بأن هناك واجباً يقضي بمواصلة المفاوضات بنيَّة حسنة، للوصول إلى نزع السلاح النووي بكل جوانبه، في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    The advisory opinion of the International Court of Justice (ICJ) on the legality of the threat or use of nuclear weapons, which was issued on 8 July 1996, underlined that there exists an obligation to pursue in good faith and to bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects, under strict and effective international control. UN إن فتوى محكمة العدل الدولية بشأن قانونية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها، التي صدرت في 8 تموز/يوليه 1996، أكدت وجود التزام بإجراء مفاوضات بحسن نية، والوصول بها إلى نتيجة تؤدي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه، في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    In that context, we once again wish to stress the importance of the conclusion of the International Court of Justice in its Advisory Opinion on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons issued on 8 July 1996, which stated that there exists an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international controls. UN وفي ذلك السياق نود مرة أخرى أن نشدد على أهمية الاستنتاج الذي خلصت إليه محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن قانونية استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، الصادرة في 8 تموز/يوليه 1996، والتي أقرت بوجود التزام بالسعي بحسن نية إلى استكمال المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي من جميع جوانبه في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more