"في عدة مناطق من العالم" - Translation from Arabic to English

    • in several regions of the world
        
    • in several parts of the world
        
    • in several areas of the world
        
    • in many places in the world
        
    • several regions in the world
        
    These projects are of crucial importance for a free and fully-fledged development of nations in several regions of the world. UN ولهذه المشاريع أهمية حاسمة في تنمية الأمم بحرية وشمول في عدة مناطق من العالم.
    The escalating production and acquisition of armaments by some States have created insecurity and instability in several regions of the world. UN إن إنتاج واحتياز اﻷسلحة اﻵخذ في التصاعد لدى بعض الدول خلق حالة من انعدام اﻷمن والاستقرار في عدة مناطق من العالم.
    Ecstasy has become the drug of choice for young people in several regions of the world. UN وقد أصبح الإكستاسي العقار المفضّل للشباب في عدة مناطق من العالم.
    To promote the environmentally sound management of ULAB with particular emphasis on protecting the health of vulnerable groups by developing regional approaches in several parts of the world UN تعزيز الإدارة السليمة بيئياً للبطاريات الحمضية الرصاصية المستعملة مع التركيز بالخصوص على حماية صحة الفئات الضعيفة وذلك بوضع نهوج إقليمية في عدة مناطق من العالم.
    The present instability in several parts of the world compels the United Nations to intervene more and more frequently in order to check the spread of conflicts and allow a negotiated solution to be sought. UN وعدم الاستقرار السائد في عدة مناطق من العالم يضطر اﻷمم المتحدة الى التدخل على نحو يزداد تواترا، حتى توقف انتشار الصراعات، وتفسح المجال للسعي الى حل تفاوضي.
    in several areas of the world where the station coverage is still incomplete, the detection threshold is higher. UN وعتبة الكشف أعلى في عدة مناطق من العالم حيث لا تزال تغطية المحطات ناقصة.
    Killing and the destruction of human life are on the rise in several regions of the world. UN فالقتل والفتك بالحياة البشرية في تزايد في عدة مناطق من العالم.
    However, the unrelenting spirit of man, who yearns for a better world to live in, a world where peace and not war prevails, has been responsible for the change that has set in several regions of the world. UN بيد أن روح اﻹنسان التي لا تكل، والتي تتوق إلى عالم أفضل يعيش فيـه، عالـم يسـوده السلـم لا الحرب، كان هو العامل الذي أدى إلى ما تحقق من تغيير في عدة مناطق من العالم.
    The profound significance of these developments is that the prevailing political climate has given rise to a situation that favours the correcting of certain trends in international relations and their development in a manner that takes into account the new circumstances and changes in several regions of the world. UN فالمغزى العميق لهذه التطورات هو أن اﻷجواء السياسية في العالم قد خلقت وضعا قابلا لتصحيح بعض اﻷنماط في العلاقات الدولية، وتطويرها لاستيعاب الظروف والمتغيرات في عدة مناطق من العالم.
    13. The current situation has serious implications for the patterns of economic growth and food security in several regions of the world. UN ١٣ - للحالة الراهنة آثار خطيرة على أنماط النمو الاقتصادي واﻷمن الغذائي في عدة مناطق من العالم.
    She noted that there was insufficient information on the phenomenon, though indications pointed to a growing black market in several regions of the world. UN وأشارت إلى أن المعلومات المتاحة عن هذه الظاهرة ليست كافية، رغم أن هناك أدلة تشير إلى وجود سوق سوداء متزايدة في عدة مناطق من العالم.
    The trade in human organs and tissues is forbidden in almost all countries, but there are indications pointing to a growing black market for human organs and tissues in several regions of the world. UN والاتجار بالأعضاء والأنسجة البشرية ممنوع في جميع البلدان تقريبا، إلا أن هناك دلائل تشير إلى نمو السوق السوداء للأعضاء والأنسجة البشرية في عدة مناطق من العالم.
    Nowadays, these weapons are the prime weapons of mass destruction because of the tremendous damage they are causing in several regions of the world and the sense of insecurity that prevails there as a result. UN وهذه الأسلحة، في الوقت الراهن، هي أول أسلحة الدمار الشامل بالنظر إلى الأضرار الهائلة التي تتسبب فيها في عدة مناطق من العالم وما ينجم عن ذلك من شعور
    208. In cooperation with GEF, the World Bank has developed and managed projects to support oil spill preparedness and contingency planning capacity-building in several regions of the world. UN 208 - وبالتعاون مع مرفق البيئة العالمية، وقام البنك الدولي بوضع وإدارة عدة مشاريع لدعم بناء القدرات في مجالي التأهب لحالات الانسكاب النفطي والتخطيط للطوارئ في عدة مناطق من العالم.
    12. Despite the positive developments, there was a potential for large-scale displacement in several regions of the world, given the increase in the number and intensity of ethnically based conflicts within States. UN ١٢ - وبالرغم من حدوث تلك التطورات اﻹيجابية فهناك إمكانية للنزوح على نطاق واسع في عدة مناطق من العالم نظرا لزيادة عدد النزاعات القائمة على أساس عرقي داخل الدول وشدتها.
    The Court is indeed busier than ever with its judicial activity, with seven situations under investigation and three trials ongoing, in addition to a wide range of preliminary investigations being carried out in several regions of the world. UN إن المحكمة مشغولة حقا أكثر من أي وقت مضى بعملها القضائي، ولديها سبع حالات قيد التحقيق وثلاث محاكمات جارية، بالإضافة إلى طائفة واسعة من التحقيقات الأولية التي يجري الاضطلاع بها حاليا في عدة مناطق من العالم.
    50. As described above, strong evidence points to a growing spread of HIV/AIDS associated with drug abuse in several parts of the world. UN 50- كما ورد شرحه آنفاً، ثمة دليل قوي يشير إلى تزايد انتشار الإيدز وفيروسه المرتبط بتعاطي المخدرات في عدة مناطق من العالم.
    Deeply concerned that extreme poverty persists in all countries of the world, regardless of their economic, social and cultural situation, and that its extent and manifestations, such as hunger, trafficking in human beings, disease, lack of adequate shelter, illiteracy and hopelessness, are particularly severe in developing countries, while acknowledging the significant progress made in several parts of the world in combating extreme poverty, UN وإذ يساورها بالغ القلق من أن الفقر المدقع لا يزال منتشرا في جميع بلـــدان العالم، أيا كانت حالتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأن نطاق الفقر المدقع ومظاهره، كالجوع والاتجار بالبشر والمرض وانعدام السكن اللائق والأمية واليأس، تتجلى جسامتها بوجه خاص في البلدان النامية، مع إقرارها بالتقدم الكبير المحرز في عدة مناطق من العالم في مجال مكافحة الفقر المدقع،
    Deeply concerned that extreme poverty persists in all countries of the world, regardless of their economic, social and cultural situation, and that its extent and manifestations, such as hunger, trafficking in human beings, disease, lack of adequate shelter, illiteracy and hopelessness, are particularly severe in developing countries, though acknowledging the significant progress made in several parts of the world in combating extreme poverty, UN وإذ يساورها بالغ القلق من أن الفقر المدقع لا يزال منتشراً في جميع بلدان العالم، أياً كانت حالتها الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية، وأن نطاقه ومظاهره، كالجوع والاتجار بالبشر والمرض وعدم كفاية المساكن والأمية واليأس، تؤثر تأثيراً خطيراً في البلدان النامية، مع إقرارها بالتقدم الكبير المحرز في عدة مناطق من العالم في مجال مكافحة الفقر المدقع،
    This indicates that personal insecurity associated with high homicide levels is persistent in several areas of the world. UN ويشير ذلك إلى أنَّ انعدام الأمن الشخصي المرتبط بارتفاع مستويات جرائم القتل يتواصل في عدة مناطق من العالم.
    However, subregional cooperation has emerged as an effective means of overcoming cross-border drug-related problems and progress has been made in several areas of the world. UN ومن جهة أخرى، برز التعاون دون الاقليمي بوصفه وسيلة ناجعة للتغلب على المشاكل المتصلة بالمخدرات عبر الحدود، كما أحرز تقدم في عدة مناطق من العالم.
    Life-threatening circumstances abound in many places in the world. UN وكثيرة هي الظروف التي تهدد حياة الناس في عدة مناطق من العالم.
    Such collaboration, which implies certain ethical rules and regulations, has become an integral part of the technological achievements of several regions in the world. UN وأصبح هذا التعاون، الذي يفترض وجــود بعــض القواعـد واﻷنظمة اﻷخلاقية، جزءا لا يتجزأ من الانجازات التكنولوجية في عدة مناطق من العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more