"في عدة ولايات قضائية" - Translation from Arabic to English

    • in several jurisdictions
        
    • in many jurisdictions
        
    An initiative on juvenile justice has also been launched, which foresees additional specialized judges in several jurisdictions. UN كما أطلقت مبادرة بشأن قضاء الأحداث تتوقع زيادة القضاة المتخصصين في عدة ولايات قضائية.
    Multiple forms of liability were possible in several jurisdictions. UN ويجيز التشريع في عدة ولايات قضائية أشكالا متعددة من المسؤولية.
    At the same time, in several jurisdictions no measures had been taken for the effective protection of witnesses and experts. UN وفي الوقت نفسه، لم تُتَّخذ في عدة ولايات قضائية أي تدابير لتوفير الحماية الفعَّالة للشهود والخبراء.
    A number of States parties had not established comprehensive whistle-blower protections, although legislation was pending in several jurisdictions. UN فهناك دول أطراف لم تضع تدابير حماية شاملة للمبلِّغين، وإن كانت هناك تشريعات قيد النظر في عدة ولايات قضائية.
    similar restrictions can be found in many jurisdictions, UN قيودا مماثلة توجد في عدة ولايات قضائية()،
    Multiple forms of liability were possible in several jurisdictions. UN ويجيز التشريع في عدة ولايات قضائية أشكالا متعددة من المسؤولية.
    Multiple forms of liability were possible in several jurisdictions. UN ويجيز التشريع في عدة ولايات قضائية أشكالا متعددة من المسؤولية.
    The limited scope of the money-laundering offence was noted in several jurisdictions, because not all offences established under the Convention had been criminalized or constituted predicate offences. UN ولوحظت في عدة ولايات قضائية محدودية نطاق جريمة غسل الأموال، لأنَّ الأفعال المجرَّمة وفقاً للاتفاقية لم تكن كلها مجرَّمة أو لم تكن تشكِّل جرائم أصلية.
    Staff secondments among different Government and law enforcement agencies with an anti-corruption mandate were deemed to foster cooperation and inter-agency coordination and contribute to the efficient functioning of those agencies in several jurisdictions. UN ارتُئي أنَّ إعارة الموظفين فيما بين مختلف وكالات الحكومة وإنفاذ القانون التي لها ولاية في مكافحة الفساد تُعزِّز التعاون والتنسيق بين الوكالات وتُسهِم في كفاءة عمل هذه الوكالات في عدة ولايات قضائية.
    in several jurisdictions, legislation had been drafted or introduced to criminalize trading in influence. In one case, the relevant law also covered trading in influence with respect to foreign public officials, though there was no specific reference to third-party beneficiaries. UN وقد وضعت أو استُحدثت تشريعات في عدة ولايات قضائية لتجريم المتاجرة بالنفوذ، وفي إحدى الحالات، يغطي القانون ذو الصلة أيضا المتاجرة بالنفوذ فيما يتعلق بالموظفين العموميين الأجانب، ولكن دون أيِّ إشارة محدَّدة إلى الأطراف الثالثة المستفيدة.
    It was also suggested that the reference to difficulties associated with dual searching should be toned down as dual searching was done in several jurisdictions without much difficulty. UN واقترح أيضا تخفيف الإشارة إلى الصعوبات المقترنة بالبحث المزدوج لأن البحث المزدوج يجري في عدة ولايات قضائية دون عناء كبير.
    He stressed the work accomplished at the investigative phase in several jurisdictions to build a strong body of evidence and to trace the assets. UN وسَلَّط الضوءَ على العمل المنجز أثناء مرحلة التحقيق في عدة ولايات قضائية من أجل تكوين مجموعة قوية من الأدلة وتعقب الموجودات.
    Enforcement authorities in several jurisdictions are putting in the public domain their observations concerning IFRS-based financial statements they have reviewed. UN 18- وتعمد سلطات الإنفاذ في عدة ولايات قضائية إلى أن تنشر على الملأ ملاحظاتها المتعلقة بما استعرضته من بيانات مالية مستندة إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    165. In support of retention of the alternative proposal, it was noted that, in several jurisdictions that had removed the written form requirement for arbitration agreements, that removal had not given rise to significant disputes as to the validity of arbitration agreements. UN 165- وذكر، تأييدا للاحتفاظ بالاقتراح البديل، أنه في عدة ولايات قضائية استغنت عن اشتراط الشكل المكتوب لاتفاقات التحكيم، لم تسفر عن ذلك الاستغناء نزاعات كبيرة بشأن صحة اتفاقات التحكيم.
    As opposed to criminal recovery, which follows pre-set jurisdictional conditions, civil recovery can be pursued without jurisdictional limitations and even in several jurisdictions simultaneously. UN وفي مقابل الاسترداد في الدعاوى الجنائية، الذي يتبع شروطا محددة مسبقا بشأن الاختصاص القضائي، فان الاسترداد في الدعاوى المدنية يمكن متابعته دون تقييدات في الاختصاص القضائي، بل حتى في عدة ولايات قضائية في آن واحد.
    The authorities in several jurisdictions stated that the absence of witness protection systems was a major weakness in the fight against corruption; the significant costs of such systems, the inadequacy of existing normative measures and limited capacity were described as challenges by some; others pointed to the existence of pending legislation. UN وقد رأت السلطات في عدة ولايات قضائية أنَّ عدم وجود نظم لحماية الشهود موطن ضعف رئيسي في مكافحة الفساد؛ واعتبر بعضها فداحة تكاليف هذه النظم وقصور التدابير المعيارية القائمة ومحدودية القدرة تحديات تعترض السبيل في هذا الشأن؛ وأشار البعض الآخر إلى وجود تشريعات منتظرة في هذا الصدد.
    The authorities in several jurisdictions repeatedly noted the absence of witness protection systems as a major weakness in the fight against corruption, noting the significant costs of such systems, the inadequacy of existing normative measures, specificities in the legal system and limited capacity as concrete challenges. UN ولطالما لاحظت السلطات في عدة ولايات قضائية أن عدم وجود نظم لحماية الشهود موطنُ ضعف رئيسي في مكافحة الفساد، واعتَبرت فداحة تكاليف هذه النظم وقصورَ التدابير المعيارية القائمة وخصوصيات النظام القانوني ومحدوديةَ القدرة تحدياتٍ حقيقيةً في هذا الشأن.
    Trading in influence had not been established as a criminal offence in several States parties, although legislation had been drafted or introduced to criminalize trading in influence in several jurisdictions. UN 12- ولم تجرَّم المتاجرة بالنفوذ في عدة دول أطراف، وذلك على الرغم من وضع أو استحداث تشريعات في عدة ولايات قضائية لتجريم المتاجرة بالنفوذ.
    14. Illicit enrichment, a non-mandatory provision, had not been established as a criminal offence in the majority of States parties, but legislation was pending in several jurisdictions. UN 14- ولم يُجرَّم الإثراء غير المشروع، وحكمه غير إلزامي، في معظم الدول الأطراف، إلا أنَّ هناك تشريعات قيد النظر بهذا الشأن في عدة ولايات قضائية.
    The authorities in several jurisdictions repeatedly noted the absence of witness protection systems as a major weakness in the fight against corruption, noting also as concrete challenges the significant costs of such systems, the inadequacy of existing normative measures, specificities in the legal system and limited capacity. UN ولطالما لاحظت السلطات في عدة ولايات قضائية أن الافتقار إلى نظم حماية الشهود يُمثِّل نقطة ضعف رئيسية في مجال مكافحة الفساد، كما لاحظت أن التحديات الملموسة في هذا الصدد تتمثل في فداحة تكلفة هذه النظم وقصور التدابير المعيارية القائمة وخصوصيات النظام القانوني ومحدودية القدرة.
    The concept of public trust in many jurisdictions provides proper standing to different designated persons to lay claims for restoration and cleanup in case of any transboundary damage. UN ويخول مفهوم الوقف العام في عدة ولايات قضائية وطنية الصفة اللازمة لأشخاص معينين لتقديم مطالبات بالإصلاح والتنظيف في حالة أي ضرر عابر للحدود().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more