"في عدد متزايد من البلدان" - Translation from Arabic to English

    • in a growing number of countries
        
    • in an increasing number of countries
        
    • in more and more countries
        
    • of a growing number of countries
        
    • in an increasing number of jurisdictions
        
    • in the increasing number of countries
        
    in a growing number of countries, the human papillomavirus vaccine is made available to girls so as to prevent cervical cancer. UN ويُتاح للفتيات في عدد متزايد من البلدان اللقاح المضاد لفيروس الورم الحُليمي البشري لغرض الوقاية من سرطان عنق الرحم.
    The ongoing cuts in social spending in a growing number of countries will only serve to increase vulnerability and working poverty. UN ولن تؤدي التخفيضات المستمرة للإنفاق الاجتماعي في عدد متزايد من البلدان إلى شيء سوى زيادة عدد المعرضين للفقر وسط العمال.
    Disaster-risk-reduction strategies are being implemented in a growing number of countries. UN ويجري تنفيذ استراتيجيات للحد من مخاطر الكوارث في عدد متزايد من البلدان.
    This is becoming the norm in an increasing number of countries implementing strong smoke-free policies. UN وقد أصبح هذا هو النمط السائد في عدد متزايد من البلدان التي تُنفذ سياسات حازمة للأماكن الخالية من دخان التبغ.
    The use of common budgetary frameworks and pooled funding mechanisms at the country level are being implemented in an increasing number of countries. UN ويجرى تنفيذ استخدام أطر الميزانية الموحدة وآليات التمويل المشتركة على الصعيد القطري في عدد متزايد من البلدان.
    UNDP gave support to elections in an increasing number of countries. UN وقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الدعم للانتخابات في عدد متزايد من البلدان.
    Corruption is buffeting democracy in a growing number of countries and is becoming a cause of political and social breakdown. UN والفساد يقوض الديمقراطية في عدد متزايد من البلدان ويصبح من أسباب الانهيار السياسي والاجتماعي.
    2. The successful adoption of political and economic reforms in a growing number of countries increased the mood of optimism. UN ٢ - وأدى النجاح في اعتماد إصلاحات سياسية واقتصادية في عدد متزايد من البلدان إلى زيادة الشعور بالتفاؤل.
    Terrorism continues to jeopardize and undermine human rights, fundamental freedoms and security in a growing number of countries and situations. UN ولا يزال اﻹرهاب يشكل خطرا على حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ويقوضها في عدد متزايد من البلدان والحالات.
    The report confirms that some progress in the implementation of the Paris Declaration is apparent in a growing number of countries. UN ويؤكد التقرير أنه يبدو في عدد متزايد من البلدان أن هناك بعض التقدم في تنفيذ إعلان باريس.
    Population decline and the associated acceleration of population ageing are therefore important concerns in a growing number of countries. UN ومن ثم، فإن انخفاض عدد السكان وما يصاحبه من تسارع شيوخة السكان يمثلان مصدر قلق في عدد متزايد من البلدان.
    Infection among young people has declined in a growing number of countries. UN وانخفضت نسبة العدوى بين الشباب في عدد متزايد من البلدان.
    A second, related challenge is the possibility of deflation in a growing number of countries. UN وثمة تحد آخر ذو صلة هو إمكانية حدوث انكماش في عدد متزايد من البلدان.
    The existence of initiatives to combat non-communicable diseases in a growing number of countries provides a strong foundation to extend progress. UN ويشكل وجود مبادرات لمكافحة الأمراض غير المعدية في عدد متزايد من البلدان أساسا قويا لمواصلة المضي قدما.
    On average, results are poor, but Africa is advancing as a continent -- not everywhere, but in an increasing number of countries. UN وفي المتوسط، فإن النتائج هزيلة، وإن كانت أفريقيا تتقدم كقارة- ليس في كل مكان، ولكن في عدد متزايد من البلدان.
    :: In the last few years, immigration has become a major issue of concern in an increasing number of countries. UN :: وفي السنوات القليلة الماضية، باتت الهجرة مسألة تثير قلقا بالغا في عدد متزايد من البلدان.
    In addition, in an increasing number of countries, large-scale violent crime also exacted an enormous toll on human rights. UN وإضافة إلى ذلك، أودت الجريمة العنيفة الواسعة النطاق في عدد متزايد من البلدان إلى إضرار هائل بحقوق الإنسان.
    Costs are low enough to permit international networking for NGOs in an increasing number of countries in Latin America, Africa south of the Sahara and Asia. UN والتكلفة منخفضة بما يكفي ﻹتاحة التواصل الشبكي الدولي للمنظمات غير الحكومية في عدد متزايد من البلدان في أمريكا اللاتينية وافريقيا جنوب الصحراء الكبرى وآسيا.
    Continuing technological advances, lower costs and innovative financing are making renewable energy technologies affordable in an increasing number of countries. UN كذلك فإن التقدم التكنولوجي المتواصل، وانخفاض التكاليف، وسبل التمويل المبتكرة، تشكل جميعها عوامل تجعل تكنولوجيات الطاقة المتجددة ميسورة التكلفة في عدد متزايد من البلدان.
    Often with firm political commitments, establishing or strengthening the civil registration and vital statistics system has become a priority in an increasing number of countries where such a system may be non-existent or not effective. UN ومن خلال التزامات سياسية قوية في كثير من الأحيان، أصبح إنشاء أو تدعيم نظام التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية أولوية في عدد متزايد من البلدان التي قد يكون فيها هذا النظام غير موجود أو غير فعال.
    Democracy and the rule of law are taking root in more and more countries. UN وأخذت الديمقراطية وسيادة القانون تضرب بجذورها في عدد متزايد من البلدان.
    Now firmly rooted in the process of expanding and acting as an important partner of a growing number of countries and regional groups, MERCOSUR is a positive response by South American countries to the challenges and opportunities of today's world. UN إن السوق المشتركة للمخروط الجنوبي، بعد أن أصبحت اﻵن ضاربة أطنابها بثبات في عملية التوسع، وأصبحت تعمل شريكا هاما في عدد متزايد من البلدان والمجموعات اﻹقليمية، هي استجابة إيجابية من قبل بلدان أمريكا الجنوبية لتحديات عالم اليوم وفرصه.
    Available documentation is often based on cartels that have been challenged, in particular by the developed countries since 1993, when leniency programmes began to be adopted in an increasing number of jurisdictions. UN وغالباً ما تستند الوثائق المتاحة إلى الدعاوى التي رفعت ضد بعض التكتلات الاحتكارية، ولا سيما في البلدان المتقدمة منذ عام 1993 عندما بدأت برامج التسامح تُعتمد في عدد متزايد من البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more