"في عدد من السياقات" - Translation from Arabic to English

    • in a number of contexts
        
    New Zealand takes this obligation very seriously and continues to be active in countering nuclear proliferation risks in a number of contexts. UN إن نيوزيلندا تأخذ هذا الالتزام بشكل جاد للغاية وتواصل العمل بفعالية في مكافحة مخاطر الانتشار النووي في عدد من السياقات.
    We have worked with our partners in the Pacific in a number of contexts to deal with the flow of illicit arms. UN لقد عملنا مع شركائنا في منطقة المحيط الهادئ في عدد من السياقات لمعالجة تدفق الأسلحة غير المشروعة.
    Rampant sexual and gender-based violence remain a reality in a number of contexts. UN وما زال تفشي العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس باقيا كحقيقة في عدد من السياقات.
    39. The United Nations Forum on Forests discussed the importance of finance and external donor assistance in a number of contexts. UN 39 - وناقش منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات أهمية التمويل والمساعدة المقدمة من مانحين خارجيين في عدد من السياقات.
    87. Trade liberalization has also been associated with the loss of female manufacturing employment in a number of contexts. UN 87 - كذلك جاء تحرير التجارة مرتبطاً بانخفاض في عمالة المرأة في مجال الصناعة التحويلية في عدد من السياقات.
    4. However, the opportunity to address human rights arises in a number of contexts across the curriculum, most obviously in the course of studying history. UN ٤ - على أن فرصة التصدي لحقوق اﻹنسان قائمة في عدد من السياقات التي تشتمل عليها المناهج الدارسية بأكملها وأبرزها خلال تدريس مادة التاريخ.
    The implementation of the note was promoted in a number of contexts and resulted in legislative revision (in Kosovo), the introduction of a specific reparation programme (in the Republic of Moldova) and pilot assistance programmes for victims (in the Democratic Republic of the Congo). UN وتعزز تنفيذ المذكرة في عدد من السياقات وأدى إلى مراجعة تشريعية في (كوسوفو)()، واستحداث برنامج محدد للتعويضات (في جمهورية مولدوفا)، ووضع برامج تجريبية لمساعدة الضحايا (في جمهورية الكونغو الديمقراطية).
    68. The partnerships team supports such coordination mechanisms as the United Nations-European Union steering committee and staff talks, where discussions have addressed practical operational issues of concern in a number of contexts where the United Nations and European Union work side-by-side. UN 68 - ويدعم فريق الشراكات آليات التنسيق من قبيل اللجنة التوجيهية المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومحادثات الموظفين، حيث تناولت المناقشات قضايا تشغيلية عملية ذات اهتمام مشترك في عدد من السياقات التي تعمل فيها الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي جنبا إلى جنب.
    The forum dialogue has reached at least 70 interested non-member countries in a number of contexts, ranging from high-level meetings to regional technical seminars and covering areas such as the taxation of electronic commerce, exchange of information, tax treaties, transfer pricing and tax administration. UN وقد وصل حوار المنتدى إلى 70 بلدا على الأقل من البلدان غير الأعضاء المهتمة بهذه المسألة في عدد من السياقات التي تتراوح بين اجتماعات رفيعة المستوى وحلقات دراسية تقنية إقليمية وتشمل مجالات من قبيل فرض الضرائب على التجارة الإلكترونية، وتبادل المعلومات، والمعاهدات الضريبية، وتسعير التحويلات وإدارة الضرائب.
    Moreover, for principled and pragmatic reasons, in a number of contexts it would be important to address the situation from a longer-term perspective: in the context of Haiti, this means a focus on improving conditions in settlements not damaged by the disaster (provided they are not in disaster-prone areas) but with the same urbanistic and vulnerability characteristics as those affected by it. UN وإضافة إلى هذا فإنه لأسباب تتعلق بالمبدأ وأسباب عملية سيكون من المهم في عدد من السياقات أن يعالج الوضع من منظور طويل الأجل: في سياق هايتي، هذا يعني التركيز على تحسين الظروف في المستوطنات التي لم تتعرض لأضرار بسبب الكارثة (شريطة ألاّ تكون في مناطق معرَّضة للكوارث) ولكن لها نفس الخصائص الحضرية وأوجه الضعف التي تتسم بها المناطق التي تأثرت بالكارثة.
    Furthermore, the Special Rapporteur on the right to food addressed indigenous peoples' issues in a number of contexts, including in the report on his visit to Canada (A/HRC/22/50/Add.1), in which he drew attention, inter alia, to the long history of political and economic marginalization that has left many indigenous peoples living in poverty with considerably lower levels of access to adequate food relative to the general population. UN 50- وإضافة إلى ذلك، تطرق المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء إلى قضايا الشعوب الأصلية في عدد من السياقات بما في ذلك التقرير عن زيارته إلى كندا (الوثيقة A/HRC/22/50/Add.1) الذي لفت النظر فيه إلى جملة أمور من بينها طول تاريخ التهميش السياسي والاقتصادي الذي جعل العديد من الشعوب الأصلية يعاني من الفقر بتسجيل مستويات شديدة التدني في فرص الحصول على الغذاء الكافي بالنسبة إلى عموم السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more