| The true wealth of many nations is no longer found in their raw materials but in the minds of their people. | UN | والثروة الحقيقية للعديد من الدول لم تعد موجودة في المواد الخام، وإنما في عقول شعوبها. |
| Genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity all begin in the minds of men. | UN | إن الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية تبدأ جميعها في عقول البشر. |
| In addition, it will have to foster confidence in the minds of the people about its determination and ability to effect change in Somalia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك سيتعين عليها أن تغرس في عقول الناس الثقة في تصميمها وقدرتها على إحداث التغيير في الصومال. |
| They faced a journey full of obstacles, considering the deep scars which were left in the minds of the aggrieved community. | UN | لقد واجه رحلة مليئة بالعقبات بالنظر إلى آثار الجروح العميقة التي تركت في عقول طائفة مضطهدة. |
| Therefore, we wage first the battle in the minds of our young people. | UN | ولذا فنحن نشعل المعركة أولا في عقول الشباب. |
| Reaffirming that, since war begins in the minds of men, it is in the minds of men that the defence of peace must be constructed, | UN | وإذ تعيد تأكيد أنه نظراً إلى أن الحرب تبدأ في عقول الناس، يجب أن يُبنى الدفاع عن السلام في عقول الناس، |
| Let us hope that this initiative will enable UNESCO to achieve its main objective, which is to construct the defences of peace in the minds of men. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تمكﱢن تلك المبادرة اليونسكو من تحقيق هدفها الرئيسي، ألا وهو تعزيز دعائم السلام في عقول البشر. |
| Reaffirming that, since wars begin in the minds of men and women, it is in the minds of men and women that the defences of peace must be constructed, | UN | وإذ تؤكد من جديد أنه لما كانت الحرب تبدأ في عقول الرجال والنساء، ففي عقولهم يجب أن تُبنى حصون السلام، |
| By the same token, racism, racial discrimination, religious intolerance, prejudice and bigotry also start in the minds of men. | UN | وبالمثل فإن العنصرية والتمييز العنصري والتعصب الديني والتحيز والبغضاء تبدأ أيضا في عقول البشر. |
| We should agree that peace is not just the absence of conflict, but that it also involves a conscious effort of creation and empowerment in the minds of people. | UN | وينبغي أن نقر بأن السلام ليس مجرد غياب الصراع، بل يشمل أيضا بذل جهود واعية لإيجاده وترسيخه في عقول الناس. |
| We must combat war in the minds of men, particularly young people. | UN | علينا أن نكافح فكرة شن الحروب في عقول البشر، لا سيما الشباب. |
| And should there be peaceful intentions in the minds of others, the remaining questions too can be resolved in the Agency. | UN | ويمكن إيجاد حلول في إطار الوكالة للقضايا المتبقية أيضا، إذا وجدت نوايا سلمية في عقول الآخرين. |
| Dialogue has always been a key instrument in the process of building peace in the minds of men. | UN | وقد كان الحوار دائما أداة رئيسية في عملية بناء السلام في عقول البشر. |
| To eliminate terrorist violence, we will need to eliminate it in the minds of potential terrorists. | UN | ولكي نقضي على عنف الإرهاب، علينا أن نقضي عليه في عقول الإرهابيين المحتملين. |
| As the constitution of UNESCO states, since wars begin in the minds of men, it is in the minds of men that the defences of peace must be constructed. | UN | وبما أن الحروب تبدأ في عقول البشر، كما يقول دستور اليونسكو، فإن دفاعات السلام يجب أن تبنى في عقول البشر أيضا. |
| That can be achieved by cultivating in the minds of all people of good will the imperative to become in some way agents of peace. | UN | ويمكن تحقيق ذلك من خلال تنمية الشعور في عقول الناس ذوي النوايا الحسنة، بوجوب أن يصبحوا بطريقة ما وكلاء سلام. |
| Since wars begin in the minds of men, it is in the minds of men that the defences of peace must be constructed. | UN | ولما كانت الحروب تتولد في عقول البشر، ففي عقولهم يجب أن تبنى حصون السلام. |
| The stereotyped perception for gender roles that has been developed and standardized over a long time in the minds of the people has been the major obstacles in the formation of a gender-equal society. | UN | إن الأفكار المقولبة عن دور كل من الجنسين التي ظهرت وأصبحت نمطية على مدى فترة زمنية طويلة في عقول الناس تمثل العقبات الرئيسية في إقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين. |
| The empowerment of women requires profound changes in the minds and hearts of people and in the very structures of society. | UN | فتمكين المرأة يقتضي إجراء تغييرات عميقة في عقول الناس وقلوبههم وفي هياكل المجتمع ذاتها. |
| It is a battle between civil society and itself, where the battle lines are drawn in the mind and the heart of society. | UN | بل هي معركة المجتمع المدني مع نفسه، بينما يجري رسم خطوط المعركة في عقول وقلوب المجتمع. |
| And the question on everyone's mind is, where's Roanoke? | Open Subtitles | والسؤال الذي يدور في عقول الكل أين رونوك |
| I don't know what goes on in those people's heads. | Open Subtitles | لا ادري ما الذي يجري في عقول هؤلاء الناس |
| He's been sowing doubt into people's minds for 24 hours. | Open Subtitles | لقد قام بزرع الشك في عقول الناس خلال اليوم |
| This is actually an important point, believe it or not, because there is another such assumption that a Iot of people have in their minds right now about global warming that just ain't so. | Open Subtitles | هذه نقطة مهمة صدقوا أو لا لوجود افتراض أخر في عقول كثير من الناس حاليا عن الاحتباس الحراري |
| Al-Shabaab is planting fear into the minds of the people in areas under their control and receiving support from Al-Qaida and other unpopular foreign criminal elements. | UN | إن حركة الشباب تزرع الخوف في عقول السكان في المناطق الخاصعة لسيطرتها، وهي تحصل على دعم من تنظيم القاعدة ومن عناصر إجرامية أخرى أجنبية غير مشهورة. |
| Sometimes, it is justified, in simple minds and the minds of those who direct them, in terms of religion. | UN | ويحدث أن يتم تبريره أحياناً في عقول السذج وعقول مَن يقوم بتوجيهه، على أنه قائم على الدين. |
| Ms. Medina Quiroga had asked a question about the activities of certain non-traditional organizations believed to have a negative influence on the minds of their followers. | UN | وقد سألت السيد مدينا كيروغا عن أنشطة بعض المنظمات غير التقليدية التي يعتقد أن لها تأثيراً سلبياً في عقول معتنقيها. |