"في عقول" - Translation from Arabic to English

    • in the minds
        
    • in the mind
        
    • 's mind
        
    • 's heads
        
    • 's minds
        
    • in their minds
        
    • into the minds
        
    • minds of
        
    • on the minds
        
    The true wealth of many nations is no longer found in their raw materials but in the minds of their people. UN والثروة الحقيقية للعديد من الدول لم تعد موجودة في المواد الخام، وإنما في عقول شعوبها.
    Genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity all begin in the minds of men. UN إن الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية تبدأ جميعها في عقول البشر.
    In addition, it will have to foster confidence in the minds of the people about its determination and ability to effect change in Somalia. UN وبالإضافة إلى ذلك سيتعين عليها أن تغرس في عقول الناس الثقة في تصميمها وقدرتها على إحداث التغيير في الصومال.
    They faced a journey full of obstacles, considering the deep scars which were left in the minds of the aggrieved community. UN لقد واجه رحلة مليئة بالعقبات بالنظر إلى آثار الجروح العميقة التي تركت في عقول طائفة مضطهدة.
    Therefore, we wage first the battle in the minds of our young people. UN ولذا فنحن نشعل المعركة أولا في عقول الشباب.
    Reaffirming that, since war begins in the minds of men, it is in the minds of men that the defence of peace must be constructed, UN وإذ تعيد تأكيد أنه نظراً إلى أن الحرب تبدأ في عقول الناس، يجب أن يُبنى الدفاع عن السلام في عقول الناس،
    Let us hope that this initiative will enable UNESCO to achieve its main objective, which is to construct the defences of peace in the minds of men. UN ويحدونا اﻷمل في أن تمكﱢن تلك المبادرة اليونسكو من تحقيق هدفها الرئيسي، ألا وهو تعزيز دعائم السلام في عقول البشر.
    Reaffirming that, since wars begin in the minds of men and women, it is in the minds of men and women that the defences of peace must be constructed, UN وإذ تؤكد من جديد أنه لما كانت الحرب تبدأ في عقول الرجال والنساء، ففي عقولهم يجب أن تُبنى حصون السلام،
    By the same token, racism, racial discrimination, religious intolerance, prejudice and bigotry also start in the minds of men. UN وبالمثل فإن العنصرية والتمييز العنصري والتعصب الديني والتحيز والبغضاء تبدأ أيضا في عقول البشر.
    We should agree that peace is not just the absence of conflict, but that it also involves a conscious effort of creation and empowerment in the minds of people. UN وينبغي أن نقر بأن السلام ليس مجرد غياب الصراع، بل يشمل أيضا بذل جهود واعية لإيجاده وترسيخه في عقول الناس.
    We must combat war in the minds of men, particularly young people. UN علينا أن نكافح فكرة شن الحروب في عقول البشر، لا سيما الشباب.
    And should there be peaceful intentions in the minds of others, the remaining questions too can be resolved in the Agency. UN ويمكن إيجاد حلول في إطار الوكالة للقضايا المتبقية أيضا، إذا وجدت نوايا سلمية في عقول الآخرين.
    Dialogue has always been a key instrument in the process of building peace in the minds of men. UN وقد كان الحوار دائما أداة رئيسية في عملية بناء السلام في عقول البشر.
    To eliminate terrorist violence, we will need to eliminate it in the minds of potential terrorists. UN ولكي نقضي على عنف الإرهاب، علينا أن نقضي عليه في عقول الإرهابيين المحتملين.
    As the constitution of UNESCO states, since wars begin in the minds of men, it is in the minds of men that the defences of peace must be constructed. UN وبما أن الحروب تبدأ في عقول البشر، كما يقول دستور اليونسكو، فإن دفاعات السلام يجب أن تبنى في عقول البشر أيضا.
    That can be achieved by cultivating in the minds of all people of good will the imperative to become in some way agents of peace. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال تنمية الشعور في عقول الناس ذوي النوايا الحسنة، بوجوب أن يصبحوا بطريقة ما وكلاء سلام.
    Since wars begin in the minds of men, it is in the minds of men that the defences of peace must be constructed. UN ولما كانت الحروب تتولد في عقول البشر، ففي عقولهم يجب أن تبنى حصون السلام.
    The stereotyped perception for gender roles that has been developed and standardized over a long time in the minds of the people has been the major obstacles in the formation of a gender-equal society. UN إن الأفكار المقولبة عن دور كل من الجنسين التي ظهرت وأصبحت نمطية على مدى فترة زمنية طويلة في عقول الناس تمثل العقبات الرئيسية في إقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين.
    The empowerment of women requires profound changes in the minds and hearts of people and in the very structures of society. UN فتمكين المرأة يقتضي إجراء تغييرات عميقة في عقول الناس وقلوبههم وفي هياكل المجتمع ذاتها.
    It is a battle between civil society and itself, where the battle lines are drawn in the mind and the heart of society. UN بل هي معركة المجتمع المدني مع نفسه، بينما يجري رسم خطوط المعركة في عقول وقلوب المجتمع.
    And the question on everyone's mind is, where's Roanoke? Open Subtitles والسؤال الذي يدور في عقول الكل أين رونوك
    I don't know what goes on in those people's heads. Open Subtitles لا ادري ما الذي يجري في عقول هؤلاء الناس
    He's been sowing doubt into people's minds for 24 hours. Open Subtitles لقد قام بزرع الشك في عقول الناس خلال اليوم
    This is actually an important point, believe it or not, because there is another such assumption that a Iot of people have in their minds right now about global warming that just ain't so. Open Subtitles هذه نقطة مهمة صدقوا أو لا لوجود افتراض أخر في عقول كثير من الناس حاليا عن الاحتباس الحراري
    Al-Shabaab is planting fear into the minds of the people in areas under their control and receiving support from Al-Qaida and other unpopular foreign criminal elements. UN إن حركة الشباب تزرع الخوف في عقول السكان في المناطق الخاصعة لسيطرتها، وهي تحصل على دعم من تنظيم القاعدة ومن عناصر إجرامية أخرى أجنبية غير مشهورة.
    Sometimes, it is justified, in simple minds and the minds of those who direct them, in terms of religion. UN ويحدث أن يتم تبريره أحياناً في عقول السذج وعقول مَن يقوم بتوجيهه، على أنه قائم على الدين.
    Ms. Medina Quiroga had asked a question about the activities of certain non-traditional organizations believed to have a negative influence on the minds of their followers. UN وقد سألت السيد مدينا كيروغا عن أنشطة بعض المنظمات غير التقليدية التي يعتقد أن لها تأثيراً سلبياً في عقول معتنقيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more