"في عملية التسجيل" - Translation from Arabic to English

    • in the registration process
        
    • with registration
        
    • to register
        
    • for instance registration
        
    • for the registration process
        
    • with the registration process
        
    • the registration process should
        
    This marked a major change in the registration process from the previous elections, in which voter registration cards were required. UN ومثل ذلك تغييراً كبيراً في عملية التسجيل عن الانتخابات السابقة، حيث كان لا غنى عن بطاقات تسجيل الناخبين.
    The term NGO is not used in the registration process but most of the associations fall under the traditional category of NGOs. UN وعبارة منظمة غير حكومية لا تستخدم في عملية التسجيل ولكن أكثرية الرابطات تندرج في إطار الفئة التقليدية للمنظمات غير الحكومية.
    Equally, they appeared to understand all the steps in the registration process. UN وبالمثل، فقد بدا أنهم يفهمون جميع الخطوات في عملية التسجيل.
    UNHCR, the International Organization for Migration (IOM) and other organizations are assisting the receiving Governments with registration to determine the documentation needs. UN وتقوم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة ومنظمات أخرى بتقديم المساعدة إلى الحكومات المضيفة في عملية التسجيل لتحديد الوثائق المطلوبة.
    I note with regret that the Kosovo Serbs did not participate in the registration process and that Belgrade would not allow the registration of Kosovo Serbs in Serbia. UN وألاحظ مع الأسف أن صرب كوسوفو لم يشاركوا في عملية التسجيل وأن بلغراد لم تسمح بتسجيل صرب كوسوفو في صربيا.
    Also, the role and involvement of the Health Department in assisting in the registration process should be stressed. UN كذلك فإنه ينبغي تأكيد دور الدوائر الصحية ومشاركتها في عملية التسجيل.
    The author contests the State party's assertion that domestic law was violated in the registration process. UN 5-2 يعترض صاحب البلاغ على ادعاء الدولة الطرف أن القانون المحلي قد أُنتُهِك في عملية التسجيل.
    It was encouraging that 2,271,435 voters were registered in the registration process. UN وكان تسجيل أسماء 435 271 2 ناخب في عملية التسجيل من الأمور المشجعة.
    They also agreed to the participation of tribal chiefs as well as observers from either side in the registration process. UN واتفقا أيضا على أن يشترك في عملية التسجيل زعماء القبائل وكذلك مراقبين من الجهتين.
    23. The initial days of operations were marked by long delays in the registration process. UN 23 - واتسمت الأيام الأولى للعمليات بحالات تأخير طويل في عملية التسجيل.
    I further call upon the Ministry of Displacement and Migration, as well as local authorities, to support displaced residents in the registration process and to provide them with essential items and basic services. UN وأدعو كذلك وزارة الهجرة والمهجرين، فضلا عن السلطات المحلية، إلى دعم السكان المشردين في عملية التسجيل وتزويدهم بالمواد الضرورية والخدمات الأساسية.
    The Committee encourages the Secretary-General to continue to assist vendors from developing countries and countries with economies in transition in the registration process in the context of the regional procurement office pilot project in Entebbe and to replicate such programmes in other United Nations offices. UN وتشجع اللجنة الأمين العام على أن يواصل مساعدة البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في عملية التسجيل في سياق المشروع التجريبي لمكتب المشتريات الإقليمي في عنتيبي، وأن يكرر مثل هذه البرامج في المكاتب الأخرى للأمم المتحدة.
    OHCHR welcomed the fact that community-based organisations were no longer covered under the draft law, but reiterated concerns about the mandatory registration regime, the lack of an appeals mechanism in the registration process and the vagueness in many of the key terms used. UN واستبشرت المفوضية خيراً إذ لم تعد المنظمات الأهلية معنية بمشروع القانون، ولكنها أعربت مجدداً عن قلقها إزاء نظام التسجيل الإجباري وعدم وجود آلية للطعن في عملية التسجيل والغموض الذي يكتنف العديد من المصطلحات الرئيسية الواردة في نص مشروع القانون.
    States are encouraged to invest more in youth development and facilitate participation of youth in public affairs, e.g. through simplification of registration procedures for NGOs or providing support to youth organizations in the registration process. UN 129- وتشجع الدول على زيادة الاستثمار في نماء الشباب وتيسير مشاركتهم في الشؤون العامة، مثلاً عن طريق تبسيط إجراءات تسجيل المنظمات غير الحكومية أو تقديم الدعم للمنظمات الشبابية في عملية التسجيل.
    Despite the encouragement by the Mission, they insisted that the Serbs will not be in a position to participate in the registration process until adequate security conditions are established and the process of the return of Serb internally displaced persons has begun. UN وعلى الرغم من تشجيع البعثة لذلك، أصروا على أن الصرب لن يكونوا في وضع يسمح لهم بالمشاركة في عملية التسجيل إلى حين استتباب الظروف الأمنية والشروع في عملية إعادة المشردين داخليا في الصرب.
    By late summer, it is expected that extensive public education will begin, informing Afghans of the importance of the elections, the criteria for eligibility to vote, and their rights in the registration process. UN ويتوقّع أن تبدأ في نهاية الصيف حملة توعية موسعة لإطلاع الأفغان على أهمية الانتخابات ومعايير الأهلية للتصويت وحقوقهم في عملية التسجيل.
    14. Following a right of reply by the delegation of Algeria, the delegation of Morocco requested UNHCR to note that the Algerian delegation had said it would have no objections if UNHCR were to proceed with registration based on reliable techniques, namely Project Profile. UN 14- وبعد ممارسة وفد الجزائر لحق الرد، طلب وفد المغرب إلى المفوضية أن تلاحظ قول الوفد الجزائري بأنه لن تكون لديه أية اعتراضات إذا ما مضت المفوضية قدماً في عملية التسجيل بالاستناد إلى التقنيات الموثوقة، أي تقنيات مشروع " نموذج التسجيل الموجز " (Project Profile).
    As manufacturers are aware of the types of concerns that regulatory officials have regarding health and environmental risks, they are less likely to seek to register a pesticide if test data identify concerns about key criteria that will be evaluated in the pre-market registration process. UN وبما أن المصنعين يدركون أنواع المخاوف التي تساور المسؤولين التنظيميين بشأن المخاطر الصحية والبيئية فإن احتمال أن يسعوا إلى تسجيل المبيد يكون أقل إذا أظهرت بيانات الاختبارات وجود مخاوف بشأن المعايير الرئيسية التي سيتم تقييمها في عملية التسجيل السابق للتسويق.
    To date, UNSMIL has been requested to provide technical assistance for the registration process under way. UN وحتى الآن، طُلِب إلى البعثة أن تقدم مساعدة تقنية في عملية التسجيل الجارية.
    Such action represents an unacceptable interference with the registration process in East Jerusalem, and we call on Israel to facilitate, rather than hinder, this important process. UN وتشكل هذه الإجراءات تدخلا غير مقبول في عملية التسجيل في القدس الشرقية، وإننا ندعو إسرائيل إلى تسهيل هذه العملية المهمة بدل عرقلتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more