"في عملية تحقيق" - Translation from Arabic to English

    • in the process of achieving
        
    • in the process of attaining
        
    • in the process towards achieving
        
    • an investigation
        
    • to the process of achieving
        
    The principle of land for peace, the Road Map and the Arab Peace Initiative are important milestones in the process of achieving a permanent two-State solution. UN ومبدأ الأرض مقابل السلام وخريطة الطريق ومبادرة السلام العربية هي معالم هامة في عملية تحقيق حل الدولتين الدائم.
    Ever since then, the transfer of technology and knowledge-sharing have been essential components in the process of achieving sustainable development. UN ومنذ ذلك الحين ونقل التكنولوجيا وتبادل المعارف يشكلان عنصرين أساسيين في عملية تحقيق التنمية المستدامة.
    The countries of Central America are aware of the urgent and imperative need to move forward in the process of achieving sustainable development in the region. UN وتدرك بلدان أمريكا الوسطى حاجتها الملحة والحتمية لأن تمضي قدما في عملية تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة.
    The resolution, adopted following difficult negotiations, and a potentially decisive step in the process of attaining development objectives, in particular the Millennium Development Goals, called for balancing political and security concerns with economic and social challenges. UN والقرار الذي اعتمد بعد مفاوضات عسيرة وبعد خطوة حاسمة محتملة في عملية تحقيق الأهداف الإنمائية، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية، يدعو إلى إيجاد توازن بين الشواغل السياسية والأمنية التي تشكل تحديات اقتصادية واجتماعية.
    18. The poverty reduction strategy papers are very important in the process towards achieving the Millennium Development Goals. UN 18 - وتتسم الورقات المتعلقة باستراتيجيات الحد من الفقر بأهمية بالغة في عملية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Prosecutors who are involved in an investigation from the outset should ensure that the rights of defence are fully respected. UN فعلى المدعين العامين المشاركين في عملية تحقيق منذ البداية ضمان الاحترام التام لحقوق الدفاع.
    Its work aims to improve the involvement of men in the process of achieving gender equality. UN ويهدف في عمله إلى تحسين مشاركة الرجال في عملية تحقيق المساواة بين الجنسين.
    As we reach the halfway point in the process of achieving the Millennium Development Goals (MDGs), the time is ripe to take stock of our successes and failures. UN فيما نبلغ منتصف المدة في عملية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، آن الأوان لتقييم نجاحاتنا وإخفاقاتنا.
    Robert Andrew Joseph suggests eight " giant steps " in the process of achieving reconciliatory justice: UN ويقترح روبرت جوزيف ثماني خطوات هائلة في عملية تحقيق العدالة التصالحية وهي:
    Robert Joseph suggests eight giant steps in the process of achieving reconciliatory justice: UN ويقترح روبرت جوزيف ثماني خطوات هائلة في عملية تحقيق العدالة التصالحية وهي:
    The eight southern Regions will be supported in the process of achieving the objectives, with specific reference to the targets for early childhood services. UN وسيجري دعم المناطق الجنوبية الثمانية في عملية تحقيق الأهداف، مع الإشارة بصفة خاصة إلى غايات خدمات الطفولة المبكرة.
    Democracy and respect for human rights have an increasing role in the process of achieving sustainable development. UN إن للديمقراطية وحقوق اﻹنسان دورهما المتزايد في عملية تحقيق التنمية المستدامة.
    It is encouraging to note that the issue of women's empowerment is slowly gaining recognition in the process of achieving the Millennium Development Goals. UN ومن المشجع أن نلاحظ أن مسألة تمكين المرأة تكتسب الاعتراف، وإن ببطء، في عملية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Finally, he urged Israel and Palestine to take practical steps toward direct negotiations and affirmed that the international community had a crucial support role in the process of achieving lasting peace. UN وأخيرا، حث إسرائيل وفلسطين على اتخاذ خطوات عملية صوب المفاوضات المباشرة، وشدد على الدور الداعم الهام للمجتمع الدولي في عملية تحقيق السلام الدائم.
    2. The Amendments to the Law on Gender Equality in BiH specifically emphasize and more precisely set obligations of the authorities at all levels of government in the process of achieving principle of gender equality. UN 2 - وبوجه خاص، تشدد تعديلات قانون المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك على التزامات السلطات بكافة مستويات الحكم في عملية تحقيق مبدأ المساواة بين الجنسين، وتحدد تلك الالتزامات تحديداً أدق.
    Governments should therefore find more effective ways of involving them in the development of their countries and treating them as equal partners in the process of achieving the Millennium Development Goals. UN ولهذا، ينبغي للحكومات أن توجد طرقا أكثر فعالية لإشراكهم في تنمية بلدانهم ومعاملتهم كشركاء على قدم المساواة في عملية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    That demonstrates not only the slow pace of progress but also the reversals that have taken place in the process of achieving nuclear disarmament, which does not bode well for the future of the NPT regime. UN وذلك لا يظهر البطء في إحراز تقدم فحسب بل كذلك الإخفاقات التي وقعت في عملية تحقيق نزع السلاح النووي، التي لا تبشر بالخير بالنسبة لمستقبل نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    This was necessary to better play their increasingly important roles in the process of achieving sustainable fisheries development and to discharge their responsibilities in implementing the recent series of international instruments concerned with fisheries. UN وقد اعتبر ذلك ضروريا لتحسين أدائها ﻷدوارها المتزايدة اﻷهمية في عملية تحقيق التنمية المستدامة لمصائد اﻷسماك، والوفاء بمسؤولياتها في تنفيذ مجموعة الصكوك الدولية الحديثة المتعلقة بمصائد اﻷسماك.
    The Commission underlined that verification is not an aim in itself, but an essential element in the process of achieving arms limitation and disarmament agreements. UN وأكدت هيئة نزع السلاح على أن التحقق ليس غاية في حد ذاته، ولكنه عنصر أساسي في عملية تحقيق اتفاقات الحد من الأسلحة ونزع السلاح.
    16. Also expresses its deep appreciation to those national committees and focal points for the Decade which have actively participated in the process of attaining the goals and objectives of the Decade; UN ١٦ - تعرب أيضا عن بالغ تقديرها للجان الوطنية ومراكز التنسيق المعنية بالعقد التي شاركت بنشاط في عملية تحقيق أهداف العقد وغاياته.
    (c) Adopting laws is an important step in the process towards achieving intercultural health. UN (ج) يشكل اعتماد القوانين خطوة في عملية تحقيق الخدمات الصحية المشتركة بين الثقافات.
    As a result, the Government of Japan has agreed to lift some of the sanctions it has bilaterally imposed on the Democratic People's Republic of Korea, on the condition that the Government establish a special investigation committee and that an investigation process be initiated. UN ونتيجة لذلك، وافقت حكومة اليابان على رفع بعض الجزاءات التي كانت قد فرضتها بشكل ثنائي على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، شريطة أن تنشئ الحكومة لجنة تحقيق خاصة وأن يتم الشروع في عملية تحقيق.
    His strong personal contributions to the process of achieving peace in the Middle East will be remembered. UN فمساهماته الشخصية القوية في عملية تحقيق السلام في الشرق اﻷوسط لن تُنسى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more