"في عين المكان" - Translation from Arabic to English

    • on-site
        
    • in situ
        
    • sur place
        
    • on the ground
        
    • on the spot
        
    • on site
        
    • in place
        
    • on the scene
        
    • on-the-spot
        
    • at the scene
        
    These on-site side events will be coordinated by the Conference secretariat. UN وستقوم أمانة المؤتمر بتنسيق هذه المناسبات الجانبية في عين المكان.
    Provision of on-site technical services for application support, network support and help desk support in New York and Brindisi UN توفير خدمات تقنية في عين المكان لدعم تقديم الطلبات والدعم الشبكي ودعم مكاتب المساعدة في نيويورك وبرنديزي
    Reconnaissance missions are sent from time to time to monitor the fate of the remaining group of Sierra Leonean refugees who decided to remain in situ. UN وتوفَد من وقت إلى آخر بعثات استطلاع لرصد مصير المجموعة المتبقية من لاجئي سيراليون الذين قرروا البقاء في عين المكان.
    Refugee sur place may not fit the definition of persons who are refugees when they leave their country, but become refugees at a later date because of a valid fear of persecution upon return. UN ولا يجوز أن ينطبق مفهوم اللاجئ في عين المكان على من هم لاجئون لدى مغادرتهم لبلدهم وإنما على من أصبحوا لاجئين لاحقاً بسبب خشية مبررة من التعرض للاضطهاد لدى عودتهم.
    It also praised François Léotard's role in coordinating the implementation of the Agreement on the ground. UN وحيّا المجلس أيضا الدور الذي قام به فرانسوا ليوتار في تنسيق تطبيق الاتفاق في عين المكان.
    At any rate, the accurate location of Badme village can easily be verified on the spot with appropriate equipment. UN وعلى أي حال، يمكن التحقق بسهولة من الموقع الصحيح لقرية بادمه في عين المكان باستخدام المعدات المناسبة.
    Ambulance services will be on site, should transfer be required to the local hospital. UN وستوفر في عين المكان خدمات سيارات الإسعاف إذا ما لزم نقل شخص بصورة عاجلة إلى المستشفى المحلي.
    In addition, it would ensure that all staff members and their dependants were briefed on the security measures in place at the duty station and that appropriate arrangements were in place for the security of staff. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكفل النظام تقديم إحاطة في عين المكان لجميع الموظفين وأفراد أسرهم بشأن التدابير الأمنية المعمول بها في مركز العمل، ووضع الترتيبات الملائمة لأمن الموظفين موضع التنفيذ.
    :: Strengthening on-site processing and development of local products; UN تعزيز تحويل المنتجات المحلية في عين المكان واستغلالها؛
    Ghana fully supported the view that the credibility of an on-site investigation and of the evidence obtained from such an investigation was best guaranteed by preventing States from supervising investigations in any way. UN وتؤيد غانا الرأي القائل بأن مصداقية التحقيق في عين المكان واﻷدلة التي يُحصل عليها من ذلك التحقيق تُضمن على نحو أفضل بمنع الدول من توجيه التحقيق بأي وجه من الوجوه.
    She explained that the bar was working on ensuring true access by educating and disseminating information about the legal system, providing clinics in town halls and providing on-site advice at the Court. UN وأوضحت أن نقابة المحامين تعمل على تأمين الوصول فعلاً إلى الخدمات بواسطة التثقيف ونشر المعلومات المتعلقة بنظام العدالة، متيحة مراكز استشارية في البلديات والمشورة في عين المكان في المحاكم.
    The system checks the information and identifies the license, which has to be corroborated afterwards by physical and on-site checking. UN ويتحقق النظام من المعلومات ويحدد الرخصة، ويجب أن يثبت ذلك لاحقا بالمعاينة المادية والتحقق في عين المكان.
    Compliance with these rules is monitored by the Central Bank in their on-site inspections. UN ويقوم المصرف المركزي برصد الامتثال لتلك القواعد من خلال التفتيشات التي يقوم بها في عين المكان.
    The granting of licences is contingent on the United States Government's ability to monitor and verify, through on-site inspections or by other means, that the product will be used for the authorized purpose. UN ويشترط في منح هذه الرخص أن يكون بمقدور حكومة الولايات المتحدة القيام في عين المكان أو عبر طرق أخرى برصد أوجه استعمال المنتجات والتحقق من أنها تستعمل في الأغراض المرخص بها.
    The Special Rapporteur also wished to examine in situ the policy of multiculturalism underlying Australia's immigration policy and the social cohesion of the country. UN وكان المقرر الخاص ينوي أيضا أن يبحث في عين المكان سياسة تعدد الثقافات التي تعتمد عليها سياسة أستراليا في الهجرة والتماسك الاجتماعي للبلد.
    However, the Special Rapporteur was currently consulting with the Nigerian Government with a view to arranging an in situ visit. UN بيد أنه يجري حاليا مشاورات مع الحكومة النيجيرية بغية الترتيب لزيارة في عين المكان.
    Mr. Baraket's relatives and their lawyer, however, opposed the removal of the body, insisting that the examination be conducted in situ and that the body be buried immediately thereafter. UN بيد أن أقارب السيد بركات ومحاميهم رفضوا استخراج الجثة، مصرين على ضرورة تشريح الجثة في عين المكان وإعادة دفنها بعد ذلك مباشرة.
    While that might have been true in 1987, with the violent fall of the Najibullah regime in 1992 and the rise of fundamentalist Islamists to power, he maintains that he has become a refugee sur place as it is no longer possible for him to return to his homeland. UN ويؤكد أن ذلك، وإن كان صحيحاً ربما عام 1987، فإنه قد أصبح، مع السقوط المدوي لنظام نجيب الله عام 1992 وصعود إسلاميين أصوليين إلى السلطة، لاجئاً في عين المكان ولم يعد بإمكانه العودة إلى وطنه.
    65. It is important to recognize the principle of refugees sur place. UN 65- ومن المهم الاعتراف بمبدأ اللاجئين في عين المكان.
    On the eve of the Congress 69 meetings of the members of the Community were held on the ground, enabling therefore the election of 350 representatives for the participation at the Congress. UN وعشية المؤتمر، انعقد 69 اجتماعا في عين المكان ضم أفراد الطائفة، مما مكّن من انتخاب 350 ممثلا للمشاركة في المؤتمر.
    One of the reasons for this is that non-governmental organizations can often move more rapidly and often are already present on the spot. UN وأحد الأسباب لذلك هو أن المنظمات غير الحكومية تستطيع التحرك بشكل أسرع وهي غالبا ما تكون موجودة في عين المكان.
    Ambulance services will be on site, should transfer be required to the local crisis centres. UN وستوفر خدمات سيارات الاسعاف في عين المكان إذا ما لزم النقل إلى مراكز الطوارئ الطبية المحلية.
    It is further concerned at the severely limited availability of alternative care facilities and the absence of support mechanisms in place for children leaving such care, both of which are substantial factors leading to children being in a street situation. UN كما يساورها القلق لقلة توافر مرافق الرعاية البديلة وغياب آليات الدعم في عين المكان فيما يخص الأطفال الذين يغادرون هذه الرعاية، وهما عاملان مهمان يفضيان بالأطفال إلى العيش في الشوارع.
    Many individuals were arrested on the scene, at their home or in hospitals. UN واعتقل الكثيرون في عين المكان أو في بيوتهم أو في المستشفيات.
    The Coordinator suggested that in the future it might be necessary to conduct on-the-spot initial inspections of the property returned. UN وأشار المنسق إلى أنه قد يلزم في المستقبل إجراء عمليات تفتيش أولي للممتلكات المعادة في عين المكان.
    As a matter of fact, UNIFIL forces present at the scene on this occasion witnessed first-hand the subsequent events. UN والواقع أن قوات اليونيفيل التي كانت موجودة في عين المكان كانت شاهد عيان على الأحداث اللاحقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more