"في غاية الخطورة" - Translation from Arabic to English

    • very serious
        
    • extremely dangerous
        
    • most serious
        
    • extremely serious
        
    • 's too dangerous
        
    • very dangerous
        
    • incredibly dangerous
        
    • too dangerous to
        
    • utmost gravity
        
    However, the situation of religious and ethnic communities is not without its problems, some of which are very serious. UN غير أن حالة المجموعات الدينية والعرقية ليست مع ذلك خالية من المشاكل، والبعض من هذه المشاكل في غاية الخطورة.
    That was a very serious matter, involving a high cost to the province concerned in terms of selfgovernment. UN وتعتبر هذه المسألة في غاية الخطورة حيث إنها تتطلّب تكاليف كبيرة بالنسبة للمقاطعات المعنية ذات الحكم الذاتي.
    The current situation in the Middle East is extremely dangerous. UN إن الوضع في منطقة الشرق الأوسط في غاية الخطورة.
    The world is now facing a most serious crisis because of the deficit of resources, deterioration of the natural environment, and many other negative trends. UN إن العالم يواجه اﻵن أزمة هي في غاية الخطورة بسبب العجز في المـوارد، وتردي البيئة الطبيعية، واتجاهات سلبيــة، عديـــدة أخـــرى.
    The situation we find ourselves in is extremely serious. Open Subtitles الوضع الذي وجدنا فيه أنفسنا في غاية الخطورة.
    And since it's too dangerous to transport the virus out of the quarantine zone, Open Subtitles وبما أنّه في غاية الخطورة نقل الفيروس خارج منطقة الحجر الصحّي،
    Your old nemesis is a very dangerous human being, cúuck. Open Subtitles عدوك القديم كائن بشري في غاية الخطورة ، تشاك
    These are three very serious elements involving United States diplomatic personnel in Havana. UN وهناك ثلاثة عناصر في غاية الخطورة يتورط فيها موظفون دبلوماسيون من الولايات المتحدة في هافانا.
    The NCWD Report on the Status of Women indicates malnutrition as very serious in the Northern parts of Ghana. UN وتقرير المجلس الوطني للمرأة والتنمية عن وضع المرأة يشير إلى أن سوء التغذية في غاية الخطورة بالأقاليم الشمالية من غانا.
    Opening an official investigation into one of your operatives is a very serious matter. Open Subtitles ان فتح تحقيق رسمي مع واحدة من العملاء لديك لأمر في غاية الخطورة
    I wish it was absurd, but it's a very serious matter. Open Subtitles أتمني لو كان تخريفا لكنه في غاية الخطورة
    The Board concluded that, whatever precautions were taken by the IDF in the current case, they were clearly inadequate in relation to the use of an extremely dangerous substance in a populated urban area. UN واستنتج المجلس أنه أيا كانت الاحتياطات التي اتخذها جيش الدفاع الإسرائيلي في هذه الحالة، لم تكن بدون شك كافية لاحتواء عواقب استخدام مواد في غاية الخطورة في منطقة حضرية مأهولة بالسكان.
    However, missions to Mogadishu by international United Nations staff remain extremely dangerous. UN ومع ذلك، ما تزال البعثات التي يقوم بها موظفو الأمم المتحدة إلى مقديشو في غاية الخطورة.
    Its violation could result in an extremely dangerous disruption of the established set of interdependent agreements in this area. UN فانتهاكها يمكن أن يؤدي إلى تمزق في غاية الخطورة لمجموعة الاتفاقات المترابطة التي سبق عقدها في هذا المجال.
    Even when confronted with the most serious and well-documented allegations, investigations of an appropriate standard frequently do not take place, are not made public or drag on for many months or years. UN وحتى في الحالات التي تُقدّم فيها ادعاءات في غاية الخطورة وجيدة التوثيق، لا تُجرى في العادة تحقيقات بمعايير مناسبة أو لا يُعلن عنها أو تشهد المماطلة لعدة أشهر أو سنوات.
    The international community is looking to this Conference, and to you as its President, to take concrete action to address this most serious issue. UN والمجتمع الدولي يتطلع إلى هذا المؤتمر وإليكم سيدي الرئيس لاتخاذ إجراءات ملموسة للتطرق لهذه المسألة التي هي في غاية الخطورة.
    The Special Rapporteur wishes to emphasize that some of the allegations would appear to be extremely serious and highly credible. UN ويود المقرر الخاص التأكيد على أن بعض هذه الادعاءات تبدو في غاية الخطورة وتتميز بمصداقية عالية.
    During the informal consultations that followed, Ms. Bangura reiterated that the situation was extremely serious, but reversible if there was a sincere commitment of the parties. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أعقبت ذلك، كررت السيدة بانغورا أن الحالة في غاية الخطورة ولكن يمكن عكس مسارها إذا كان هناك التزام صادق من الأطراف.
    It's too dangerous to land there, and there's also the problem of the tank. Open Subtitles الأمر في غاية الخطورة على الأرض هناك. وهناك أيضاً مشكلة في الدبابة.
    I'm sorry, Professor. It's too dangerous to let the alien live another minute. Open Subtitles آسف يا بروفيسور، إن ترك هذا الدخيل حياً لدقيقة أخرى أمر في غاية الخطورة
    We can't be sure, and these men are very dangerous. Open Subtitles لسنا متأكدين ، وهؤلاء الرجال في غاية الخطورة
    But that's incredibly dangerous. Open Subtitles ولكن هذا في غاية الخطورة .
    She wished him the best of luck in his challenging new assignment, in which he would be addressing issues of the utmost gravity. UN وهي تتمنى له التوفيـق في منصبه الجديـد الذي سيتنـاول فيه قضايـا في غاية الخطورة والأهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more