"في غاية الوضوح" - Translation from Arabic to English

    • very clear
        
    • very explicit
        
    • extremely clear
        
    • were perfectly clear
        
    There is one very clear lesson that we have learned from our review of the MDGs. UN وقد تعلمنا درسا واحدا في غاية الوضوح من استعراضنا للأهداف الإنمائية للألفية.
    His statement was very clear, and I would like to express my appreciation to him. UN وكانت كلمته في غاية الوضوح وأود أن أعرب عن فائق تقديري له.
    China's position on this issue is very clear. UN وموقف الصين بشأن هذه القضية في غاية الوضوح.
    Conventions or treaties, like the Nuclear Non-Proliferation Treaty, that belong to the second category are very explicit in terms of withdrawal. UN والاتفاقيات أو المعاهدات، مثل معاهدة عدم الانتشار، التي تنتمي إلى الفئة الثانية، هي في غاية الوضوح من حيث الانسحاب.
    The informal consultations had been more than adequate and the explanation by the Secretariat extremely clear. UN وقال إن المشاورات غير الرسمية كانت أكثر من كافية وأن التوضيح الذي قدمته اﻷمانة العامة في غاية الوضوح.
    When I challenged Mr. Clerides on this incompatibility, his answer was very clear! UN وعندما تحدث السيد كليريدس بشأن هذا التباين، كان رده في غاية الوضوح.
    However, according to the State party, the letter of the investigating judge dated 18 March 1992 is very clear. UN غير أن الدولة الطرف تعتبر أن رسالة قاضي التحقيق المؤرخة 18 آذار/مارس 1992 هي في غاية الوضوح.
    Regarding sovereignty over Gibraltar, the United Nations mandate was very clear: the United Kingdom and Spain should negotiate. UN وفيما يتعلق بالسيادة على جبل طارق، فإن تفويض الأمم المتحدة في غاية الوضوح: فينبغي للمملكة المتحدة واسبانيا بدء التفاوض.
    But we must be very clear that there cannot and should not be dialogue with terrorists. UN وعلينا أن نكون في غاية الوضوح بأننا لا نستطيع ولا ينبغي لنا أن ندخل في حوار مع اﻹرهابيين.
    He just sent us a very clear message that he is moves ahead. Open Subtitles لقد أرسل لنا رسالة في غاية الوضوح بأنه متقدم علينا
    Sure we do. lt's very clear, isn't it, Danny? Open Subtitles طبعاً فهمنا ، الأمر في غاية الوضوح ، أليس كذلك ؟
    In this connection, the interviews, documentation and other information gathered is also very clear: there was no suggestion of an isolated, individual and demented act. UN في هذا الصدد، فإن ما جرى من مقابلات وما جمع من مستندات وغيرها من المعلومات هو أيضاً في غاية الوضوح: فليس هناك ما يوحي بفعل منعزل أو منفرد أو صادر عن شخص مختل العقل.
    In response to the concern expressed as to whether or not heads of delegation will be allowed to participate in the round tables, I think it is very clear. UN وفي الرد على الشاغل المعرب عنه فيما يتعلق بالسماح لرؤساء الوفود أن يشاركوا في اجتماعات المائدة المستديرة أم عدمــــه، أعتقـــد أن الأمر في غاية الوضوح.
    For our part, we have been very clear in our condemnation of actions committed by Palestinian groups in contravention of international law, specifically the suicide bombings that have targeted civilians in Israel. UN ومن جانبنا كنا في غاية الوضوح في إدانتنا لكل ما ارتكبته مجموعات فلسطينية بما يخالف القانون الدولي وتحديدا للتفجيرات الانتحارية التي استهدفت مدنيين في إسرائيل.
    She also recalled the absolute prohibition of refoulement, and urged States to ratify the Convention against Torture and to ensure that they abide by the very clear rules it contains. UN كما أشارت إلى الحظر التام للإعادة القسرية، وحثت الدول على التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وعلى ضمان تقيدها بما تتضمنه من أحكام في غاية الوضوح.
    When Dad disappeared, Sam and I looked around, and something became very clear. Open Subtitles بعدما اختفى أبي، أنا و"سام" بحثنا بالأرجاء وأصبح أمر في غاية الوضوح.
    I feel like I need to be very clear here. Open Subtitles أَشْعر بأنه عليّ أن أكون في غاية الوضوح
    Conventions or treaties, like the Nuclear Non-Proliferation Treaty, that belong to a second category are very explicit in terms of withdrawal. UN والاتفاقيات أو المعاهدات مثل معاهدة عدم الانتشار، التي تنتمي إلى الفئة الثانية، هي في غاية الوضوح من حيث الانسحاب.
    Conventions or treaties, like the Nuclear Non-Proliferation Treaty, that belong to a second category are very explicit in terms of withdrawal. UN والاتفاقيات أو المعاهدات مثل معاهدة عدم الانتشار، التي تنتمي إلى الفئة الثانية، هي في غاية الوضوح من حيث الانسحاب.
    If no action were taken on the draft resolution, the provisions of General Assembly resolution 46/192, which were extremely clear, would continue to be applied. UN وأعلن أنه إذا ما لم يتخذ أي إجراء فيما يتعلق بهذا المشروع، فسيتواصل تطبيق أحكام قرار الجمعية العامة ٤٦/١٩٢ التي هي في غاية الوضوح.
    The question of political prisoners was not an issue, as the provisions of the Penal Code were perfectly clear. UN ومسألة السجناء السياسيين ليست بقضية من القضايا، فأحكام القانون الجنائي في غاية الوضوح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more