"في غضون ذلك" - Translation from Arabic to English

    • in the meantime
        
    • in the interim
        
    • in the meanwhile
        
    • in the process
        
    • within that
        
    • in doing so
        
    • have meanwhile
        
    The Board accepts that Umoja is delayed, but is concerned that in the meantime nothing will be done to address its previous recommendations. UN ويقبل المجلس بتأخير نظام أموجا، غير أنه يساوره القلق لأنه سوف لا يتخذ أي إجراء في غضون ذلك لتنفيذ توصياته السابقة.
    The situation had in the meantime changed radically, and political and economic integration were a part of current reality. UN غير أن الموقف تغير في غضون ذلك تغيرا أساسياً وأصبح الاندماج السياسي والاقتصادي جزءاً من الواقع الراهن.
    I am happy to note that in the meantime the Council itself has already taken some steps in this direction. UN ويسعدني أن أشير الى أن المجلس نفسه قد اتخذ فعلا في غضون ذلك بعض الخطوات في هذا الاتجاه.
    UNMIK mobile teams, in the interim, attended a small number of meetings when invited. UN وشاركت الأفرقة المتنقلة التابعة للبعثة في غضون ذلك في عدد قليل من الاجتماعات متى دعيت للمشاركة فيها.
    in the meanwhile, however, may the Lord help and guide us on our way. UN غير أننا في غضون ذلك نتضرع إلى الله أن يساعدنا ويهدينا سواء السبيل.
    An exchange of views had taken place by electronic mail in the meantime, but it had been inconclusive. UN وقد جرى في غضون ذلك تبادل للآراء عبر البريد الإلكتروني، ولكنه لم يؤد إلى نتيجة حاسمة.
    in the meantime, however, UNICEF would continue its work with many partners at the programme and project levels. UN بيد أن اليونيسيف ستواصل في غضون ذلك عملها مع العديد من الشركاء على مستوى البرامج والمشاريع.
    The Special Rapporteur strongly recommended that none of the detainees should be interrogated or released in the meantime. UN وأوصى المقرر الخاص بقوة ألا يجري استجواب أي من المحتجزين أو إطلاق سراحه في غضون ذلك.
    But, in the meantime... I'm still not yet well enough to travel. Open Subtitles لكن في غضون ذلك ما زالت صحتي لا تحملني على السفر
    in the meantime, I suggest you all get comfortable. Open Subtitles في غضون ذلك أقترح عليكم جميعاً البقاء مرتاحين
    But in the meantime, I have something that might interest you. Open Subtitles لكن في غضون ذلك لدي شيء ربما ييحصل على اهتمامكم.
    in the meantime, the death penalty should be strictly limited to the most serious crimes, in accordance with article 6, paragraph 2, of the Covenant. UN وينبغي في غضون ذلك أن تقتصر عقوبة الإعدام حصراً على الجرائم البالغة الخطورة، وذلك عملاً بالفقرة 2 من المادة 6 من العهد.
    in the meantime, the death penalty should be strictly limited to the most serious crimes, in accordance with article 6, paragraph 2, of the Covenant. UN وينبغي في غضون ذلك أن تقتصر عقوبة الإعدام حصراً على الجرائم البالغة الخطورة، وذلك عملاً بالفقرة 2 من المادة 6 من العهد.
    in the meantime the Committee had hesitated to take further action. UN وقد تردّدت اللجنة في غضون ذلك في اتخاذ المزيد من الخطوات بهذا الصدد.
    in the meantime, the lack of an instrument should not prevent the Parties from halting their use of cluster munitions. UN وينبغي في غضون ذلك أن لا يحول عدم وجود صك دون توقف الأطراف عن استخدام الذخائر العنقودية.
    in the meantime, it had become clear that further assistance was required for the emergency phase of the floods response. UN وقد اتضح في غضون ذلك أن ثمة حاجة إلى زيادة المساعدة اللازمة للمرحلة العاجلة من مراحل التصدي لآثار الفيضانات.
    While regular recruitment was proceeding for vacant posts, short-term staff had been hired to cope with the workload in the meantime. UN وبينما تجري إجراءات تعيين موظفين دائمين في المناصب الشاغرة، فقد تم في غضون ذلك استخدام موظفين مؤقتين لمواجهة عبء العمل.
    We have in the interim developed, and are in the process of implementing, a national policy on persons with disabilities. UN ولقد وضعنا في غضون ذلك سياسة وطنية للمعوقين ونحن بصدد تنفيذها.
    Given the pace of implementation of projects approved almost two years previously and the related pattern of expenditures, the amount still available for construction projects would be quite sufficient to cover needs arising in the interim. UN وبالنظر إلى سرعة تنفيذ المشاريع الموافق عليها قبل عامين تقريباً وما يتصل بها من نمط إنفاق يصبح المبلغ المتاح لإنفاذ مشاريع الإنشاء كافياً إلى حدٍ ما لتغطية الاحتياجات الناشئة في غضون ذلك.
    Turkey is of the opinion that, in the meanwhile, it is essential that both Turkey and Greece should exercise the utmost restraint and refrain from any action that might lead to the aggravation of the situation in the Aegean. UN وترى تركيا أن من الضروري في غضون ذلك أن يمارس الطرفان التركي واليوناني ضبط النفس ويكفا عن أي عمل قد يؤدي إلى تفاقم الحالة في منطقة بحر إيجه.
    in the process, the Panel was requested to identify areas requiring more detailed study of applicable alternatives. UN وطلب في غضون ذلك من الفريق تحديد المجالات التي تتطلب المزيد من الدراسة التفصيلية للبدائل القابلة للاستخدام.
    Any information in addition to the form should also be submitted within that time frame; UN كما ينبغي تقديم أي معلومات بالإضافة إلى الاستمارة في غضون ذلك الإطار الزمني؛
    in doing so we should be able to generate the highest political commitment to help to ensure the full implementation of the Agenda. UN وينبغي أن تكون لدينا القدرة في غضون ذلك على استخلاص أعلى درجات الالتزام السياسي للمساعدة على كفالة التنفيذ الكامل لجدول الأعمال.
    95 women have meanwhile joined the " Women's Pool " founded in 1999 for the purpose of implementing the " two-thirds resolution " . UN انضمت 95 امرأة في غضون ذلك إلى " مجمّع المرأة " الذي تأسس في عام 1999 بغرض تنفيذ " قرار الثلثين " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more