"في غمرة" - Translation from Arabic to English

    • in the midst
        
    • amidst
        
    • amid the
        
    • in the depths
        
    The list of such countries is large, numbering approximately 50, comprising those in the midst of conflict as well as in post-conflict recovery. UN وقائمة هذه البلدان طويلة وتتضمن حوالي ٥٠ بلدا وتشمل بلدانا تعيش في غمرة النزاعات وبلدانا تمر بمرحلة استرداد العافية اللاحقة للنزاع.
    Moreover, the Nablus terrorist cell was in the midst of preparing yet another savage attack. UN وعلاوة على ذلك، كانت الخلية الإرهابية في نابلس في غمرة الإعداد لاعتداء وحشي آخر.
    The report shows very clearly that we are in the midst of a new era of migration, and that international migration today is indeed a global phenomenon. UN ويبين التقرير بوضوح أننا في غمرة عهد جديد من الهجرة، وأن الهجرة الدولية اليوم ظاهرة عالمية حقا.
    Their suffering bears many faces, in the midst of armed conflict and its aftermath. UN وتتجلى معاناتهم في عدة وجوه، في غمرة النزاع المسلح وغِبّه.
    It is regrettable that such a deplorable incident happened amidst encouraging and positive developments in the peace process. UN ومن المؤسف أن هذا الحدث المشين حدث في غمرة تطورات مشجعة وإيجابية في عملية السلام.
    amid the ever-increasing interdependence of States, it was her belief that UNIDO had the capacity and capability to rise to those challenges. UN وهي تعتقد، في غمرة الترابط المتزايد باستمرار بين الدول، بأن لدى اليونيدو القدرة والكفاءة للارتقاء الى مستوى التحدي.
    In conclusion, in the midst of its current difficult situation, Indonesia welcomes, and is undoubtedly thankful for, the support of the international community. UN ختاما، ترحب إندونيسيا في غمرة أوضاعها الصعبة الراهنة بدعم المجتمع الدولي، وهي بلا شك ممتنة لهذا الدعم.
    Its trial teams continue to report problems associated with key staff members leaving the Office in the midst of a trial. UN ولا تزال أفرقة المحاكمة التابعة للمكتب تبلغ عن مشاكل ترتبط بمغادرة موظفين رئيسيين للمكتب في غمرة المحاكمات.
    As I was saying, in the midst of the cold war, our region understood that the only chance of a truly catastrophic situation arising for Latin America would come from worldwide conflict. UN وكما كنت أقول، فإن منطقتنا، في غمرة الحرب الباردة، فهمت أن الفرصة الوحيدة التي تنشأ فيها فعلا حالة كارثة بالنسبة ﻷمريكا اللاتينية تأتي من صراع ينشب على نطاق عالمي.
    Nevertheless, in the midst of fundamental changes in policy orientations in these highly important and strategic industries, smooth sailing is far from assured in the absence of strengthened consultations and cooperation among the main participants. UN على أنه من المستبعد في غمرة التغيرات الجذرية في توجهات السياسة العامة لهذه الصناعات التي تحظى بأهمية واستراتيجية بالغة أن يكون طريقها سهلا، بسبب عدم تحسن المشاورات والتعاون بين كبار المشتركين فيها.
    This assumption, lying at the very heart of the concept of law, often recedes from view in the midst of the nuclear discussion. UN وهذا الافتراض الذي يشكل صلب مفهوم القانون، كثيرا ما يتوارى عن اﻷنظار في غمرة النقاش المتعلق بالشؤون النووية.
    On international economic cooperation, Namibia subscribes to the view, emphasized by the Economic and Social Council at its last meeting, that development cannot flourish in the midst of conflict and instability. UN وعلى صعيد التعاون الاقتصادي الدولي تأخذ ناميبيا بالرأي الذي أكده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في اجتماعه اﻷخير، ومفاده أن التنمية لا يمكن أن تنتعش في غمرة المنازعات وعدم الاستقرار.
    My friends are normally a lot friendlier, but we're sort of in the midst of mending fences. Open Subtitles أصدقائي عادة ما يكونوا أكثر وداً لكننا نوعا ما في غمرة إصلاح الأسوار
    Because, my dear, in the midst of death, we are in life. Open Subtitles لأنه, يا عزيزتي في غمرة الموت, نحن في وسط الحياة
    But right in the midst of this busy world, there's a whole other world going on, it's just that we can't see it. Open Subtitles لكن في غمرة هذا العالم المشغول، هناك عالم آخر كامل يسير، الأمر فقط أنه لا يمكننا رؤيته.
    Yes again I've become lonely in the midst of your satisfied flock Open Subtitles نعم مجددًا، أصبحت وحيدة في غمرة حشدكم الراضي
    We must bear in mind that we are in the midst of a historic transition, in which the shape of international relations is increasingly based on peaceful accord, cooperation and interdependence. UN ولا بد أن نضع في اعتبارنا أننا في غمرة تحول تاريخي نجد فيه أن شكل العلاقات الدولية يستند بشكل متزايد الى الوفاق السلمي والتعاون والتكافل.
    The growing number of women living in extreme poverty reflects the underlying structural problems faced by women in the midst of economic change. UN وتعكس اﻷعداد المتزايدة من النساء اللائي يعشن في فقر مدقع المشاكل الهيكلية اﻷساسية التي تواجه المرأة في غمرة التغيير الاقتصادي.
    Trial teams continue to report problems associated with key staff members leaving in the midst of trial or during the critical final stages of trial. UN وتواصل أفرقة المحاكمة الإبلاغ عن المشاكل المرتبطة بمغادرة موظفين رئيسيين في غمرة المحاكمات أو أثناء مراحلها النهائية الحاسمة.
    In the new century, the defining mandate is to strengthen the inter-State system so that humanity may be better served amidst new challenges. UN وفي القرن الجديد، أصبحت الولاية المحدِّدة هي تعزيز المنظومة المشتركة بين الدول وذلك حتى تُخدم البشرية على نحو أفضل في غمرة التحديات الجديدة.
    The Arab Spring did not strongly affect the economic performance of these countries, since high oil prices made it possible to maintain the fiscal expansion and support household incomes and private consumption amid the nascent social movement. UN ولم يؤثر الربيع العربي بقوة على الأداء الاقتصادي لهذه البلدان، لأن ارتفاع أسعار النفط أتاح لها المحافظة على التوسع المالي ودعم مداخيل الأسر والاستهلاك الخاص في غمرة الحراك الاجتماعي الوليد.
    58. Mr. Spindelegger (Austria) said that when the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons had entered into force 40 years earlier, the world had been in the depths of the cold war. UN 58 - السيد سبينديليغير (النمسا): قال إنه حينما بدأ نفاذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قبل أربعين سنة كان العالم في غمرة الحرب الباردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more