It does not necessarily follow, in human rights matters as in other areas, that the approach should always be the same. | UN | ولا يستنتج بالضرورة، في مسائل حقوق الإنسان كما في غيرها من المجالات، أن النهج ينبغي أن يكون ذاته دوما. |
The excessive exercise of freedom of expression has led to legal actions in Senegal, as in other countries. | UN | وقد أسفر الإفراط في ممارسة حرية التعبير عن إجراءات قضائية في السنغال، كما في غيرها من البلدان. |
Conservation of these forests in Sierra Leone, as in other parts of Africa, is linked with poverty. | UN | ويرتبط حفظ هذه الغابات في سيراليون، كما في غيرها من أنحاء أفريقيا، بالفقر. |
Overall, the positive experience in the United Republic of Tanzania could easily be replicated in other African and least developing countries. | UN | وعموماً، يمكن لتجربة جمهورية تنزانيا المتحدة أن تتكرر بسهولة في غيرها من البلدان النامية وأقل البلدان نمواً. |
Religious books are sold without any restrictions at bookshops and at other convenient places and the publishers of such works exhibit them successfully at the book fair and at other similar events. | UN | وتُباع الكتب الدينية بدون أية قيود على محلات بيع الكتب، كما تباع في غيرها من اﻷماكن المناسبة، كذلك فإن ناشري هذه المؤلفات يعرضونها بنجاح في معرض الكتب وغيره من المجالات المماثلة. |
They were also cooperating with police forces in other countries, especially through exchanges of information and experience. | UN | وتتعاون أيضاً مع قوات الشرطة في غيرها من البلدان ولا سيما عن طريق عمليات تبادل المعلومات والخبرات. |
It appeared to the Working Group that this limitation was contrary to the widespread trend in other pension schemes for providing greater portability rights between different pension plans, often within entirely different industries. | UN | فبدا للفريق العامل أن هذا التقييد مخالف للتوجه السائد في غيرها من نظم المعاشات لتوفير مزيد من حقوق النقل بين مختلف نظم المعاش التقاعدي، وغالبا في إطار مهن مختلفة تماما. |
The entities and individuals whose assets have been frozen are either listed on the United Nations list or included in other lists. | UN | والكيانات والأفراد الذين جمدت أصولهم إما مدرجون في قائمة الأمم المتحدة أو في غيرها من القوائم. |
Children were seen by the delegation doing security checks and participating in other military activities. | UN | وشاهد الوفد أطفالاً ينفذون عمليات المراقبة الأمنية ويشاركون في غيرها من الأنشطة العسكرية. |
An effective public administrative system will be needed to assist Governments to complement these activities and implement similar recommendations in other sub-areas. | UN | وسيتطلب ذلك نظام إدارة عامة فعال لمساعدة الحكومات على تكملة هذه اﻷنشطة وتنفيذ توصيات مماثلة في غيرها من المجالات الفرعية. |
In certain weeks we have only four meetings; in other weeks we have five meetings; and in other weeks we have seven meetings. | UN | فيكون لدينا أربع جلسات فقط في أسابيع معينة؛ وخمس جلسات في أسابيع أخرى؛ وسبع جلسات في غيرها من اﻷسابيع. |
If you wanted then you'll shot here and not in other places. | Open Subtitles | إذا أردت قتلي عليك اطلاق النار هنا وليس في غيرها من الأماكن |
The Special Rapporteur also appeals to all Governments to seek peaceful solutions, at the earliest possible stage, to potential conflict situations and to refrain from fomenting differences and promoting violence between different groups of citizens, both in their own and in other countries. | UN | ويناشد المقرر الخاص أيضاً سائر الحكومات أن تلتمس، في أبكر مرحلة ممكنة، حلولاً سلمية لحالات النزاع الممكنة وأن تمتنع عن إذكاء نار الخلافات والتشجيع على العنف بين مختلف فئات المواطنين سواء في بلادها أو في غيرها من البلدان. |
The Plurinational State of Bolivia would therefore continue to condemn Israel's conduct, both at the United Nations and in other forums. | UN | وأعلن أن دولة بوليفيا المتعددة القوميات، بناء على ذلك، ستواصل إدانة السلوك الإسرائيلي، سواء في الأمم المتحدة أو في غيرها من المحافل. |
It is expected that, after initial testing in some countries, a short version will also be developed as a subset of the full survey that can be included in other national or subnational surveys. | UN | ويُتوقع، بعد أن تخضع هذه الدراسة الاستقصائية لاختبارات أولية في بعض البلدان، أن تُصمم نسخة موجزة منها في صورة مجموعة فرعية قابلة للإدماج في غيرها من الدراسات الاستقصائية الوطنية أو دون الوطنية. |
130. The government ensures that the information contained in the International Human Rights Conventions ratified by Indonesia as well as in other international human rights instruments are disseminated and properly implemented around the country. | UN | 130- وتضمن الحكومة نشر المعلومات الواردة في الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي صدّقت عليها إندونيسيا، وكذلك في غيرها من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وتنفيذها بشكل سليم في جميع أنحاء البلد. |
We have proved, thanks to your sincere cooperation and flexibility, that Syria has constructive and positive ideas and that it is part of the solution and not part of the problem, whether at the Conference on Disarmament or in other international forums. | UN | وأثبتنا بفضل تعاونكم الصادق ومرونتكم أن لدى سوريا أفكاراً بناءة وإيجابية وأنها جزء من الحل وليست جزءاً من المشكلة سواء أكان ذلك في مؤتمر نزع السلاح أو في غيرها من المحافل الدولية. |
As in other countries, paedophile and terrorist sites, or sites that encourage racial hatred cannot leave Tunisia's leaders indifferent. | UN | فالمواقع التي تشجع على الولع الجنسي بالأطفال، أو المواقع الإرهابية أو غيرها من المواقع التي تحرض على الحقد العنصري، لا تُقابل من المسؤولين في تونس ولا في غيرها من البلدان بعدم اكتراث. |
The aim of the ongoing review of management and administration in WHO was to consider the recent major management reforms at WHO in the light of the reforms undertaken at other organizations of the common system. | UN | والغرض من الاستعراض الذي يجري حالياً للتنظيم والإدارة في منظمة الصحة العالمية هو النظر في إصلاحات التنظيم الكبيرة الأخيرة التي نُفذت داخلها وذلك في ضوء ما يضطلع به من إصلاحات في غيرها من منظمات النظام الموحد. |
Trafficking in women, which was increasing, in Norway as elsewhere, must be fought at the national and international levels. | UN | ولا بد على الصعيدين الوطني والدولي من مكافحة الاتجار بالنساء الذي يتزايد في النرويج كما هو الحال في غيرها من اﻷماكن. |
Yet, for rape, as for any other offence, the victim's pardon could not exempt the offender from criminal liability. | UN | والحال أن صفح المجني عليها في جريمة الاغتصاب كما في غيرها من الجرائم الأخرى، لا يعفي من المسؤولية الجنائية. |
In today's interdependent world the poverty of States will produce echoes of terrorism, drugs and crime in others. | UN | وفي عالم اليوم المتسم بالترابط سيؤدي فقر الدول إلى انتشار اﻹرهاب والمخدرات والجريمة في غيرها من الدول. |
Additionally, when compared with those of other big cities with the population of over 10 million, prices of commodities in Seoul are relatively reasonable. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن أسعار السلع الأساسية في سيول معقولة نسبيا مقارنة بالأسعار في غيرها من المدن الكبرى التي تضم أكثر من 10 ملايين نسمة. |