An amount of $1 million was obligated in prior periods. | UN | وكان قد التزم بمبلغ مليون دولار في فترات سابقة. |
The Office handled 446 cases during 2008, including cases opened in prior periods. | UN | وقد تناول المكتب 446 قضية خلال عام 2008، منها قضايا مفتوحة في فترات سابقة. |
In addition, a reduced requirement for the acquisition of prefabricated facilities is attributable to the completion of projects in previous periods. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك انخفاض في الاحتياجات إلى اقتناء مرافق جاهزة يُعزى إلى إنجاز مشاريع في فترات سابقة. |
Disclosing obligations created in previous periods and subsequently cancelled | UN | الإفصاح عن الالتزامات التي أُنشئت في فترات سابقة ثم ألغيت فيما بعد |
This is a larger yearly drop than measured in earlier periods and is encouraging news. | UN | وهو انخفاض سنوي أكبر مما سُجل في فترات سابقة ويمثل تطورا مشجعا. |
The availability in stock of personal protection gear for the police from acquisitions made in prior periods also resulted in lower requirements. | UN | وأدى وجود مخزون من معدات الحماية الشخصية للشرطة اقتنيت في فترات سابقة أيضا إلى انخفاض الاحتياجات. |
These charges represent the expenditures that was incorrectly charged to the United States Agency for International Development (USAID) project in prior periods due to a series of oversights. | UN | تمثل هذه الرسوم النفقات التي قيدت خطأ على مشروع وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة في فترات سابقة بسبب سلسلة من الأخطاء التي وقعت سهوا. |
Similarly, for some special political missions, details were not provided on the inventory and equipment purchased in prior periods. | UN | وبالمثل، لم تُقدم تفاصيلُ عن الموجودات والمعدات التي اشتريت في فترات سابقة فيما يتعلق ببعض البعثات السياسية الخاصة. |
Settlement of letters of assist that exceeded the amounts obligated in prior periods | UN | تسوية طلبات التوريد الزائدة على المبالغ الملتزم بها في فترات سابقة |
Impairment losses recognized in prior periods are assessed at each reporting date for any indications that the impairment of value has decreased or no longer exists. | UN | وتقيّم خسائر اضمحلال القيمة التي سبق الاعتراف بها في فترات سابقة في تاريخ الإبلاغ بحثا عن أي دلائل على أن انخفاض القيمة قد انحسر أو تلاشى. |
The management informed that the deficit of the 2012 was covered by TC funds that had been collected in previous periods for the ongoing projects. | UN | وقد أَبلغت الإدارة أن العجز غُطِّي بأرصدة التعاون التقني التي جمعت في فترات سابقة للمشاريع الجارية. |
Of this amount, $3,416,100 represented losses on exchange incurred in previous periods. | UN | وهذا المبلغ يشمل خسائر قدرها ١٠٠ ٤١٦ ٣ دولار انطوت عليها عمليات استبدال العملة في فترات سابقة. |
Public awareness of efforts taken by the particular Member State to address prior instances of alleged sexual exploitation or abuse may have led to this more recent increase in reporting of allegations that occurred in previous periods. | UN | وربما يكون الوعي العام بالجهود التي تبذلها هذه الدولة العضو بالتحديد لمعالجة حالات الاستغلال أو الانتهاك الجنسي المزعوم قد أدى إلى هذه الزيادة الأخيرة في الإبلاغ عن ادعاءات بانتهاكات حدثت في فترات سابقة. |
Cancellation of prior-year obligations relate to unliquidated obligations that were accrued in previous periods and are no longer required by the organization. | UN | يتصل إلغاء التزامات عن سنة سابقة بالالتزامات غير المصفاة التي جرى تكبدها في فترات سابقة والتي لم تعد المنظمة في حاجة لها. |
The higher output resulted from the provision of training manuals to 731 Police nationale congolaise trainers certified in previous periods | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى توفير أدلة تدريب لـ 731 مدربا مؤهلا من الشرطة الوطنية الكونغولية كان قد جرى تدريبهم في فترات سابقة |
24. Two cases of enforced disappearance -- one of the most serious violations of human rights -- reported in earlier periods were confirmed. | UN | 24 - وجرى التثبت من حالات اختفاء قسري، وهي من أخطر انتهاكات حقوق الإنسان التي قدمت بشأنها شكاوى في فترات سابقة. |
It may be that these offences are becoming more common, but it may also be that they were not reported in earlier periods. | UN | وربما يكون الأمر أن هذه الجرائم أصبحت أكثر شيوعا، ولكن ربما يكون الأمر أيضا أنه لم يتم الإبلاغ عنها في فترات سابقة. |
* The figure for violations verified includes complaints admitted in earlier periods. | UN | * تشمل الانتهاكات التي جرى التحقق منها الشكاوى المقبولة في فترات سابقة. |
The reduced requirements resulting from the accelerated withdrawal of police personnel were partially offset by unforeseen costs relating to prior periods for travel by police personnel. | UN | وقابل الانخفاض في الاحتياجات الناجم عن الإسراع بسحب أفراد الشرطة جزئيا تكاليف غير منظورة تتعلق بسفر أفراد الشرطة في فترات سابقة. |
The Advisory Committee spent too much time examining changes in the budget from prior periods and provided too little analysis of the base resources allocated to programmes and of how those resources contributed towards meeting the Organization’s goals. | UN | وقد صرفت اللجنة الاستشارية وقتا طويلا على دراسة التغييرات الحاصلة في الميزانية في فترات سابقة وقدمت النذر القليل من تحليل الموارد اﻷساسية المخصصة للبرامج وكيف ساهمت هذه الموارد في تحقيق أهداف المنظمة. |
Cancellation of prior-period obligations | UN | إلغاء التزامات نشأت في فترات سابقة |
248. Questions were asked about the number of actual requests for advisory services made by Governments for previous periods and the number projected for 2002-2003. | UN | 248 - وطُرحت أسئلة عن عدد الطلبات الفعلية التي قدمتها الحكومات في فترات سابقة للحصول على خدمات استشارية وعن العدد المتوقع للفترة 2002-2003. |
Charges were filed against two defendants after investigations were carried out in cases that were carried over from previous periods. | UN | ووجهت اتهامات إلى شخصين متهمين بعد إجراء التحقيقات في حالات اضطُلِع بها في فترات سابقة. |
Staff members from peacekeeping missions, in addition to staff whose ongoing cases had been initiated during previous periods, were provided legal advice and representation | UN | موظفا ببعثات حفظ السلام أتيحت لهم بالإضافة إلى الموظفين الذين استهلت قضاياهم في فترات سابقة المشورة والتمثيل القانونيين |
reported in earlier reports | UN | الشكاوى في فترات سابقة |