"في فترة الإبلاغ السابقة" - Translation from Arabic to English

    • in the previous reporting period
        
    • in the previous period
        
    • previous reporting cycle
        
    • for the previous reporting period
        
    This figure is the same as the one reported in the previous reporting period. UN وهذه النسبة هي نفس النسبة المسجلة في فترة الإبلاغ السابقة.
    There was also a noticeable rise in misuse of assets and privileges from around 6 per cent in the previous reporting period to 12 per cent in the past year. UN وكانت هناك أيضاً زيادة ملحوظة في إساءة استخدام الأصول والامتيازات من نحو 6 في المائة في فترة الإبلاغ السابقة إلى 12 في المائة في العام الماضي.
    45. During the reporting period, there was a decrease in the number of investigations conducted by the Investigation Service from 72 in the previous reporting period down to 50. UN 45- وسُجل خلال فترة الإبلاغ انخفاض في عدد التحقيقات التي أجرتها دائرة التحقيقات من 72 تحقيقاً في فترة الإبلاغ السابقة إلى 50 تحقيقاً في هذه الفترة.
    These figures are similar to the ones reported in the previous reporting period (82 per cent overall). UN وهذه الأرقام مشابهة للأرقام المبلّغ عنها في فترة الإبلاغ السابقة (82 في المائة إجمالا).
    The review of operations in Croatia, The former Yugoslav Republic of Macedonia, the Federal Republic of Yugoslavia and in Albania was completed in January 1999 (those in Bosnia and Herzegovina were the last inspected in the previous period). UN واستُكمل في كانون الثاني/يناير 1999 استعراض العمليات في كرواتيا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وألبانيا (وكانت عمليات التفتيش في البوسنة والهرسك آخر عمليات تفتيش جرت في فترة الإبلاغ السابقة).
    Half of the States responding reported that they had enacted legislation permitting or facilitating transfer of proceedings; this was more than in the previous reporting period (46 per cent). UN 30- أفاد نحو نصف الدول المجيبة أنها سنّت تشريعات تجيز أو تيسّر نقل الإجراءات، وهو عدد يفوق العدد المسجل في فترة الإبلاغ السابقة (46 في المائة).
    In conclusion, although the technique of controlled delivery was widely used by States in all regions, the percentage of States having legislation permitting its use remained largely the same as in the previous reporting period. UN 51- وختاما، فرغم أن الدول استخدمت أسلوب التسليم المراقب على نطاق واسع في جميع المناطق فإن نسبة الدول التي لديها تشريعات تسمح باستخدامه ظلت عموما هي نفسها كما كانت في فترة الإبلاغ السابقة.
    This compares to 22 deaths in the previous reporting period, most of which resulted from the suicide bomb attack of 19 August 2003 on the United Nations headquarters in Baghdad. UN ويقارن ذلك بـ 22 حادثة وفاة وقعت في فترة الإبلاغ السابقة والتي نتجت معظمها عن الهجوم الانتحاري بالقنابل الذي تعرض له في 19 آب/أغسطس 2003 مقر الأمم المتحدة في بغداد.
    20. Demolitions of housing and livelihood assets nearly doubled to 643 structures demolished in the reporting period, following a fourfold increase in the previous reporting period. UN 20 - وقد تضاعفت تقريبا عمليات هدم المنازل وممتلكات سبل العيش، بحيث جرى هدم 643 مبنى في الفترة المشمولة بالتقرير، بعد أن كانت تلك العمليات قد زادت بمقدار أربعة أمثال في فترة الإبلاغ السابقة.
    Over a third of States responding had entered into bilateral or multilateral agreements on illicit trafficking by sea (37 per cent compared to 31 in the previous reporting period). UN 52- أفاد أكثر من ثلث الدول المجيبة (37 في المائة، مقابل 31 في المائة في فترة الإبلاغ السابقة) بأنه أبرم اتفاقات ثنائية أو متعدّدة الأطراف بشأن الاتجار غير المشروع بطريق البحر.
    55. During the reporting period, women comprised 51 per cent (74 out of 145) of recruits from the national competitive recruitment examination as compared with 49.3 per cent in the previous reporting period. UN 55 - أثناء فترة الإبلاغ، بلغت نسبة النساء 51 في المائة (74 من بين 145)() من الأشخاص الذين عينوا إثر اجتياز امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية، وذلك مقابل 49.3 في المائة في فترة الإبلاغ السابقة.
    However, 23 new companies (up from 11 in the previous reporting period) have been removed from the tender procedure since May, owing to a lack of adequate cadastral records -- a problem arising primarily from lack of cooperation on the part of Belgrade, and to a lesser extent lack of cooperation on the part of some Kosovo municipalities. UN ومع هذا، فقد استُبعدت 23 شركة جديدة (مقابل 11 شركة في فترة الإبلاغ السابقة) من إجراءات العطاءات منذ أيار/مايو، بسبب عدم وجود سجلات مساحية كافية - وهي مشكلة ترجع أساسا إلى عدم التعاون من جانب بلغراد، وبدرجة أقل إلى تقاعس بعض بلديات كوسوفو عن تقديم ما يلزم من تعاون.
    Fewer States (18 compared with 21 in the previous reporting period) reported that their alternative development programmes took into consideration measures to reduce illicit drug demand (see figure X). UN لكنّ دولاً أقلّ (أي 18 دولة مقابل 21 في فترة الإبلاغ السابقة) أبلغت بأن برامجها الخاصة بالتنمية البديلة تأخذ في الاعتبار اتخاذ تدابير ترمي إلى خفض الطلب على المخدّرات على نحو غير مشروع (انظر الشكل العاشر).()
    Globally, 22 per cent of the States responding had entered into bilateral agreements on transfer of proceedings and 26 per cent had entered into multilateral agreements (a lower percentage than in the previous reporting period). UN 32- أفاد 22 في المائة من مجموع الدول المجيبة، على الصعيد العالمي، بأنها أبرمت اتفاقات ثنائية بشأن نقل الإجراءات، وأبرم 26 في المائة منها اتفاقات متعدّدة الأطراف بهذا الشأن (وهي نسبة أقل من النسب المسجلة في فترة الإبلاغ السابقة).
    Many of them had made such provision in their legislation: in Africa 68 per cent (compared to 63 in the previous reporting period), in the Americas 87 per cent (compared to 68 in the previous reporting period), in Asia 80 per cent (compared to 80 in the previous reporting period) and in Europe 97 per cent (compared to 93 in the previous reporting period). UN فكثير منها أدرجت ذلك النص في تشريعها: 68 في المائة في أفريقيا (مقابل 63 في فترة الإبلاغ السابقة)، و87 في المائة في الأمريكتين (مقابل 68 في فترة الإبلاغ السابقة)، و80 في المائة في آسيا (مقابل 80 في المائة في فترة الإبلاغ السابقة)، و97 في المائة في أوروبا (مقابل 93 في المائة في فترة الإبلاغ السابقة).
    Among the States responding to the part of the questionnaire on drug trafficking by sea, 66 per cent or 59 states (as compared to 50 per cent or 44 States in the previous reporting period) had legislation permitting cooperation with other States in connection with countering illicit drug trafficking by sea. UN 51- يوجد لدى الدول التي أجابت في الاستبيان عن الجزء المتعلق بالاتجار بالمخدرات بطريق البحر، وعددها 59 دولة أو 66 في المائة (مقارنة مع 44 دولة أو 50 في المائة في فترة الإبلاغ السابقة) تشريع يسمح بالتعاون مع الدول الأخرى فيما يتصل بالتصدي للاتجار غير المشروع بالمخدرات بطريق البحر.
    More States than in the previous period reported having revised their procedures with respect to the protection of witnesses: globally, some 40 per cent of States responding had reviewed, simplified or otherwise strengthened procedures in connection with the protection of witnesses (compared to 37 per cent in the previous reporting period). UN 58- فاق عدد الدول التي أبلغت عن مراجعة إجراءاتها فيما يتعلق بحماية الشهود العدد المسجل في فترة الإبلاغ السابقة. فعلى الصعيد العالمي، قام نحو 40 في المائة من الدول المجيبة بمراجعة أو تبسيط أو تعزيز الإجراءات فيما يتعلق بحماية الشهود (مقابل 37 في المائة في فترة الإبلاغ السابقة).
    57. During the reporting period, women at the P-2 to D-2 levels accounted for 46.3 per cent (317 out of 685) of all promotions, a slight increase of 0.4 per cent as compared to 45.9 per cent in the previous reporting period. UN 57 - وأثناء فترة الإبلاغ بلغت نسبة النساء في الرتب من ف-2 إلى مد-2 ما قدره 46.3 في المائة (317 من بين 685) من جميع الترقيات، وحدثت زيادة طفيفة بنسبة 0.4 في المائة مقابل 45.9 في المائة في فترة الإبلاغ السابقة.
    83. Five countries established incentives to facilitate access to technology, which is a decrease from the eight countries in the previous reporting cycle (2008 - 2009). UN 83- ووضعت خمسة بلدان حوافز لتيسير الحصول على التكنولوجيا، وهو ما يمثل انخفاضاً مقارنة بثمانية بلدان في فترة الإبلاغ السابقة (2008-2009).
    While the number of exceptions owing to medical conditions decreased by half, exceptions resulting from the unavailability of the regular standard of accommodation exceeded the number for the previous reporting period by 12 cases and exceptions for eminent persons increased by 30 cases. UN وبينما انخفض عدد الاستثناءات الممنوحة ﻷسباب طبية الى النصف، تجاوز عدد الاستثناءات الممنوحة بسبب عدم توفر درجة السفر العادية ما كان عليه في فترة اﻹبلاغ السابقة ﺑ ١٢ استثناء، كما ازدادت الاستثناءات الممنوحة لشخصيات مرموقة بمقدار ٣٠ حالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more