"في قالب" - Translation from Arabic to English

    • in the form
        
    • relevant documents
        
    • into a
        
    • in a form
        
    • in a format
        
    • in the mould
        
    • stereotype
        
    However, as a whole the draft articles were well-balanced and deserved adoption in the form of a convention. UN ومع هذا، فإن مشاريع المواد تتسم، في شمولها، بالتوازن الذاتي، وهي جديرة بالاعتماد في قالب اتفاقية.
    They will arrange and coordinate input from other organisations in the form of therapy for the offender, refuge for abused women or assistance in reporting violence to the police. UN وهم سيعدون وينسقون المدخلات المقدمة من سائر المنظمات في قالب علاج للجاني أو ملجأ للمرأة الضحية أو مساعدة بشأن إبلاغ ما يقع من عنف إلى الشرطة.
    The results will be followed up in the form of a participation index and benchmarking. UN وسوف تتم متابعة النتائج ذات الصلة في قالب دليل ومؤشر للمشاركة.
    1 Date of receipt of the relevant documents. UN وسينظم هذا الحدث في قالب رسمي وسط تغطية إعلامية.
    Okay, two minutes, gold melts, and I mold it into a thrust bearing, and we are done. Open Subtitles دقيقتان، وسيذوب الذهب، ثم أصبه في قالب مِحمل دفعي وننتهي.
    By and large, the delegation of Benin appreciates the ideas set forth by the Secretary-General but would have liked certain priorities to be more clearly emphasized in a form separate from the report. UN بوجه عام، يبدي وفد بنن التقدير لما طرحه اﻷمين العام من آراء، ولكنه كان يود التشديد بشكل أوضح على بعض اﻷولويات في قالب منفصل من التقرير.
    Information can and should be presented in a format that is easy to understand, with catch phrases and slogans to attract the public's attention to issues concerning older persons. UN إذ يمكن، بل ويجب، توفير المعلومات في قالب يُسِّهل فهمها، ويتضمن تعابير وشعارات ملفتة، بغرض جذب انتباه الجمهور إلى المسائل المتصلة بالأشخاص كبار السن.
    This framework for the future will, however, be uncertain if it is cast in the mould of the old. UN إلا أن إطار المستقبل هذا سيكون غير مؤكد إذا أفرغ في قالب قديم.
    I mean'return gift'... in the form of sweets to be given to guests Open Subtitles اقصد رد الهدية في قالب حلويات تعطى للضيوف
    In that regard, his delegation held the view that an investigation of the peaceful settlement of disputes with the aid of a third party would indeed be of value, but it was premature to think of casting the results in the form of a draft convention. UN ويرى وفده في هذا الصدد أن تحري إمكانية تسوية المنازعات بالطرق السلمية بمساعدة من طرف ثالث هو أمر ذو قيمة بالفعل، بيد أنه من السابق ﻷوانه صب النتائج في قالب مشروع اتفاقية.
    Everyone shall have the right to freedom of expression; this right shall include freedom to seek, receive and impart information and ideas of all kinds, regardless of frontiers, either orally, in writing or in print, in the form of art, or through any other media of his choice. UN ويشمل هذا الحق حريته في التماس مختلف ضروب المعلومات واﻷفكار وتلقيها ونقلها إلى اﻵخرين دونما اعتبار للحدود، سواء على شكل شفوي أو مكتوب أو مطبوع أو في قالب فني أو بأية وسيلة أخرى يختارها.
    The Commission should analyse those events from which useful consideration could be drawn and which could, in turn, be presented in the form of draft articles or in some other form. UN ومن واجب لجنة القانون الدولي أن تُحلل هذه الأمور، وأن تستخلص منها ما يلزم من معلومات، مما يمكن تقديمه بعد ذلك في قالب مشاريع مواد أو أي قالب آخر.
    This right is enjoyed by both students and teachers who have the freedom to seek, receive and impart information and ideas of all kinds, regardless of frontiers, either orally, in writing or in print, in the form of art, or through any other media of his choice. UN ويشمل هذا الحق حرية الطالب والأستاذ في التماس مختلف ضروب المعلومات والأفكار وتلقيها ونقلها إلى الآخرين دونما اعتبار للحدود، سواء على شكل مكتوب أو مطبوع أو في قالب فني، أو بأي وسيلة أخرى يختارها.
    She mentioned that each region had its own consultation mechanism in the form of regional conferences and that the ECLAC region was preparing the next one for 1997. UN وقالت إن كل منطقة لديها اﻵلية الاستشارية الخاصة بها، في قالب مؤتمرات إقليمية، وإن اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تقوم اﻵن بإعداد المؤتمر القادم في عام ١٩٩٧.
    This right shall include freedom to seek, receive and impart information and ideas of all kinds, regardless of frontiers, either orally, in writing or in print, in the form of art, or through any media of his choice. UN ويتضمن هذا الحق حرية التماس المعلومات والأفكار بجميع أنواعها وتلقيها ونقلها إلى الآخرين، دونما اعتبار للحدود، إما شفاهة، وإما خطياً أو في شكل مطبوع، وإما في قالب فني، وإما بأي وسيلة أخرى يختارها.
    27. It appeared that the draft articles were not yet ripe for immediate adoption in the form of a convention. States should be given more time to study the text and comment on it. UN 27 - ويبدو أن مشاريع المواد ليست جاهزة يعد للاعتماد في قالب اتفاقية من الاتفاقيات، وينبغي إيلاء مزيد من الوقت، بالتالي، لدراسة النص والتعليق عليه.
    Noting that the freedom to seek, receive and impart information and ideas of all kinds, regardless of frontiers, either orally, in writing or in print, in the form of art or through any other media of choice, as set out in article 19 of the Covenant, gives meaning to the right to participate effectively in a free society, UN وإذ تلاحظ أن حرية التماس مختلف أنواع المعلومات والأفكار وتلقيها ونقلها إلى الآخرين دونما اعتبار للحدود، سواء شفوياً أو في شكل مكتوب أو مطبوع أو في قالب فني أو بأية وسيلة أخرى يختارها الإنسان، على النحو المنصوص عليه في المادة 19 من العهد، تعطي معنى للحق في المشاركة على نحو فعال في مجتمع حر،
    81. The regional coordination mechanism (RCM) operates actively under the leadership of ESCAP in the form of Heads of Agency Meetings (HoAM)/RCM which are convened on a quarterly basis. UN 81 - تعمل آلية التنسيق الإقليمي بنشاط بقيادة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في قالب اجتماعات رؤساء الوكالات التي تنعقد على أساس ربع سنوي.
    1 Date of receipt of the relevant documents. UN وسينظم هذا الحدث في قالب رسمي وسط تغطية إعلامية.
    1 Date of receipt of the relevant documents. UN وسينظم هذا الحدث في قالب رسمي وسط تغطية إعلامية.
    You poured it into a.38-caliber mold and froze it. Open Subtitles صببته في قالب بحجم وشكل قذيفة 38 أ
    :: Information should be accurate and in a form that is accessible and understandable, including in a language that the indigenous peoples will fully understand. UN :: ينبغي أن تكون المعلومات دقيقة ومعروضة في قالب يتيح للشعوب الأصلية إمكانية الوصول إليها وأن تكون مفهومة، وينبغي عرضها بلغات تفهمها الشعوب الأصلية تماما.
    The Channel broadcasts Arabic programmes, presents a variety of educational, recreational and interactive topics in a format suited to children in the 3-to-15 age group, meets their needs and caters for their interests. UN وتقدّم " قناة الجزيرة للأطفال " مجموعة برامج عربية، تطرح مواضيع تعليمية وترفيهية وتفاعلية متنوعة في قالب يستهوي الأطفال بين سن 3 و15 وتلبي احتياجاتهم وتنسجم مع اهتماماتهم.
    42. His delegation urged caution with respect to the creation of any early-warning mechanism, particularly if it came to be cast in the mould of a human-rights security council. UN ٤٢ - وقال إن وفده يحث على توخي الحرص لدى إنشاء أي آلية لﻹنذار المبكر، خاصة إذا ما صيغت في قالب مجلس أمن لحقوق اﻹنسان.
    ∙ Non-indigenous people often hold a prejudiced view of indigenous peoples or stereotype them as " noble savages " with primitive lifestyles and static communities. UN ● كثيرا ما ينظر السكان غير اﻷصليين إلى الشعوب اﻷصلية نظرة تحاملية، ويضعونهم في قالب باعتبارهم " نبلاء متوحشين " يسلكون أساليب حياة بدائية ويعيشون في مجتمعات محلية متجمدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more