"في قانونها الداخلي" - Translation from Arabic to English

    • in its domestic law
        
    • into its domestic law
        
    • into domestic law
        
    • in their domestic law
        
    • in its internal law
        
    • of its internal law
        
    • into their domestic law
        
    • within its domestic law
        
    • in domestic law
        
    • in their internal law
        
    • of their internal law
        
    • in their domestic legislation
        
    • as part of Sierra Leonean law
        
    The United States has also used the word " significant " in its domestic law dealing with environmental issues. UN كمــا أن الولايـات المتحـدة قـد استخدمت كلمــة " جسيم " في قانونها الداخلي الذي يتناول القضايا البيئية.
    Switzerland has codified these obligations in its domestic law. UN وقد قامت سويسرا بتدوين هذه الالتزامات في قانونها الداخلي.
    The second report described the experience of Mauritius in incorporating the Convention into its domestic law. UN وتناول التقرير الثاني تجربة موريشيوس في إدماج الاتفاقية في قانونها الداخلي.
    The Government had initiated a programme to incorporate a number of human rights treaties into domestic law. UN وقد بادرت الحكومة بوضع برنامج لإدماج عدد من معاهدات حقوق الإنسان في قانونها الداخلي.
    The States parties have committed themselves to criminalizing certain bribery and misappropriation offences in their domestic law. UN فقد التزمت الدول الأطراف بتجريم أفعال معيّنة تتعلق بالرشوة والاختلاس في قانونها الداخلي.
    In terms of domestic policy, Uruguay has a standing inter-ministerial commission responsible for planning legislative and administrative provisions to promote the development of international humanitarian law in its internal law. UN وفي مجال السياسة الداخلية، توجد في أوروغواي لجنة وزارية مشتركة دائمة تتولى وضع اﻷحكام التشريعية واﻹدارية التي تعزز إدراج القانون اﻹنساني الدولي في قانونها الداخلي.
    A State could not invoke a rule of its internal law to justify its failure to comply with an international obligation, and similarly, an international organization could not invoke one of its internal operating rules to justify an act entailing responsibility. UN ولا ينبغي لدولة ما أن تحتج بقاعدة في قانونها الداخلي لكي تبرر عدم امتثالها لالتزام دولي، وبالمثل لا يمكن لمنظمة دولية أن تحتج بقاعدة من قواعد عملها الداخلي لكي تبرر عملا ينطوي على مسؤولية.
    However, Uruguay has shown that the offences provided for in the Convention are established in its domestic law. UN غير أنَّ أوروغواي بَيَّنت أنَّ الأفعال المنصوص عليها في الاتفاقية مجرَّمة في قانونها الداخلي.
    The State party should also clarify the status of the Convention in its domestic law in order to enable all persons who claim to have been subjected to torture to invoke the Convention before the competent judicial and administrative authorities. UN وينبغي للدولة الطرف أن توضح أيضاً المركز القانوني للاتفاقية في قانونها الداخلي كيما يتسنى لأي شخص يزعم تعرضه للتعذيب الاحتجاج بالاتفاقية أمام السلطات القضائية والإدارية المختصة.
    His Government did not apply the principle of universal jurisdiction in its domestic law or practice and had not specifically criminalized the offences which had such jurisdiction because it considered that domestic law was adequate to deal with them. UN وأضاف أن حكومته لا تطبق مبدأ الولاية القضائية العامة في قانونها الداخلي أو ممارستها الداخلية ولم تجرم بالذات الإساءات الداخلة في إطار هذه الولاية القضائية لأنها تعتبر قانونها الداخلي كافيا لتناولها.
    The State party should also clarify the status of the Convention in its domestic law in order to enable all persons who claim to have been subjected to torture to invoke the Convention before the competent judicial and administrative authorities. UN وينبغي للدولة الطرف أن توضح أيضاً المركز القانوني للاتفاقية في قانونها الداخلي كيما يتسنى لأي شخص يزعم تعرضه للتعذيب الاحتجاج بالاتفاقية أمام السلطات القضائية والإدارية المختصة.
    [A State Party that has not yet adopted the legal measures necessary for consideration in its domestic law of an act of corruption as an aggravating factor, as referred to in paragraph [...], shall do so.] UN ]على أي دولة طرف لم تعتمد بعد التدابير القانونية اللازمة لاعتبار أي فعل إفسادي عاملا مشددا للعقوبة في قانونها الداخلي ، على النحو المشار اليه في الفقرة ]...[ ، أن تفعل ذلك .[
    In that connection, I wish to inform you that Peru duly incorporated the above-mentioned resolution into its domestic law under ministerial resolution No. 0216-RE.* UN وفي هذا الصدد، أود إبلاغكم بأن بيرو قامت بإدراج القرار المذكور على النحو الواجب في قانونها الداخلي بموجب القرار الوزاري رقم 0216-RE*.
    Under South Africa's Constitution, customary international law was automatically incorporated into its domestic law unless it was inconsistent with the Constitution or an act of Parliament. UN وبموجب دستور جنوب أفريقيا، يتم دمج القانون الدولي العرفي تلقائيا في قانونها الداخلي إلا إذا كان يتعارض مع الدستور أو قانون برلماني.
    Her Government was incorporating the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women into domestic law. UN وأضافت أن حكومتها تقوم بإدماج اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في قانونها الداخلي.
    61. With regard to the ratification of new instruments, Togo was making an effort to incorporate their provisions into domestic law even before it ratified them, which explained why the ratification process was slow. UN 61- وفيما يتعلق بالتصديق على صكوك جديدة، تعمل توغو جاهدة من الآن فصاعداً على إدماج أحكامها في قانونها الداخلي حتى قبل التصديق على هذه الصكوك، ممّا يُفسّر بطء عمليات التصديق.
    However, some of them provided examples showing that the distinction was made indirectly in their domestic law or, more frequently, in their jurisprudence. UN بيد أن بعضها قدم أمثلة تبين إجراء هذا التمييز بشكل غير مباشر في قانونها الداخلي أو، على نحو أكثر تواترا، في الاجتهاد القضائي لمحاكمها.
    98. In their replies, some States informed the Special Rapporteur that racial motivation was considered to be an aggravating circumstance in their domestic law. UN 98 - وأبلغت بعض الدول في ردودها المقرر الخاص أن الدافع العنصري يُعتبر ظرفا مشددا في قانونها الداخلي.
    He drew attention to its participation in the drafting of the International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries, and the inclusion of that crime in its internal law. UN ووجه الانتباه إلى مشاركة بلده في صياغة الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، وإدراج تلك الجريمة في قانونها الداخلي.
    23. The negative wording of this provision reflects the fact that it concerns an exception; in principle, no State may invoke a provision of its internal law regarding competence to conclude treaties with a view to declaring an agreement null and void. UN 23 - وتعكس صياغة هذه المادة بصيغة النفي طابعها الاستثنائي، إذ أنه لا يجوز، مبدئيا، لأي دولة أن تستظهر بحكم في قانونها الداخلي يتعلق بالاختصاص بعقد المعاهدات، بغرض إبطال اتفاقية.
    It also calls on States to incorporate the Guiding Principles into their domestic law. UN ويدعو القرار أيضاً الدول إلى دمج المبادئ التوجيهية في قانونها الداخلي.
    Senegal had made an effort to incorporate within its domestic law the essential content of the international conventions to which it was a party and accordingly guaranteed all the rights protected by those conventions. UN ولقد حاولت السنغال أن تدرج في قانونها الداخلي المضمون اﻷساسي للاتفاقيات الدولية التي هي طرف فيها، وبذلك فهي تضمن جميع الحقوق التي تحميها تلك الاتفاقيات.
    Continue to work to include the norms of the Convention for the Elimination of Discrimination against Women in domestic law (Russian Federation); 135.26. UN 135-25- مواصلة العمل على دمج معايير اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في قانونها الداخلي (الاتحاد الروسي)؛
    It was also noted that all States should make provision in their internal law for domestic judicial remedies, which should be applied fairly without discrimination as to nationality, for prompt and adequate compensation for victims and restoration of the environment, as well as for recognition of final foreign judgements. UN ولوحظ أنه من الضروري أن تنص جميع الدول في قانونها الداخلي على سبل انتصاف قضائية محلية تطبق بإنصاف ودون أي تمييز على أساس الجنسية، من أجل تقديم التعويض الفوري والكافي للضحايا وإصلاح البيئة، ومن أجل الاعتراف بالقرارات النهائية للمحاكم الأجنبية.
    (1) A reason frequently put forward by States in support of their formulation of a reservation relates to their desire to preserve the integrity of specific norms of their internal law. UN 3-1-11 التحفظات المتعلقة بالقانون الداخلي (1) من الأسباب التي كثيراً ما تتذرَّع بها الدول دعماً لإبداء التحفظات حرصها على صيانة سلامة بعض القواعد الخاصة في قانونها الداخلي.
    27. The Model Law, which respected national legal systems, was a first step towards the resolution of those problems, particularly if States began to incorporate it in their domestic legislation. UN ٧٢ - وأضاف قائلا إن القانون النموذجي، الذي يحترم النظم القانونية الوطنية، يشكل خطوة أولى نحو حل هذه المشاكل، لا سيما إذا بدأت الدول في إدماجه في قانونها الداخلي.
    357. The Committee is concerned that, although Sierra Leone ratified the Convention in 1988, the Convention still has not been domesticated as part of Sierra Leonean law. UN 357 - ويساور اللجنة القلق لأنه على الرغم من تصديق سيراليون على الاتفاقية في عام 1988، فإنها لم تدمجها بعد في قانونها الداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more