However, we should not lose hope in our ability to make progress on that important matter. | UN | غير أنه ينبغي لنا ألا نفقد الأمل في قدرتنا على إحراز تقدم بشأن تلك المسألة الهامة. |
As you stated yesterday morning, Madam, while our efforts so far have not led to an agreement, we should not lose hope in our ability to make progress on that important matter. | UN | وكما ذكرتم، سيدتي، صباح الأمس ينبغي لنا، على الرغم من أن جهودنا لم تؤد بعد إلى اتفاق، ألا نفقد الأمل في قدرتنا على تحقيق تقدم بشأن تلك المسألة الهامة. |
The Marshall Islands' power lies not in our economic strength but in our ability to cooperate. | UN | ولا تتمثل قوة جزر مارشال في قوة اقتصادنا ولكن في قدرتنا على التعاون. |
It has improved confidence and transparency in our capacity to combat the proliferation of chemical and biological weapons of mass destruction. | UN | وأدى إلى تحسين الثقة والشفافية في قدرتنا على مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل الكيميائية والبيولوجية. |
That in turn will contribute to our ability to effectively combat terrorism. | UN | وسيسهم ذلك بدوره في قدرتنا على مكافحة الإرهاب بفعالية. |
We are hopeful that that funding will have a catalytic effect on our ability to address the multiple stresses on our oceans and their resources. | UN | وكلنا أمل بأن يكون لهذا التمويل أثر حفاز في قدرتنا على معالجة الضغوط العديدة على محيطاتنا ومواردها. |
They stood with us, with words of quiet encouragement, and expressed confidence in our ability to resolve our own difficulties. | UN | فقد وقفوا إلى جانبنا وشجعتنا كلماتهم الهادئة، وأعربوا عن ثقتهم في قدرتنا على حل مشاكلنا. |
But it does mean that we can move ahead with confidence in our ability to work together to achieve success. | UN | بل يعني أننا نستطيع أن نمضي قدما بثقة في قدرتنا على العمل سويا لتحقيق النجاح. |
Hope in our ability to promote the advancement of all peoples seems to revive. | UN | ويبدو أن اﻷمل في قدرتنا على النهوض برقي الشعوب كافة بدأ ينتعش من جديد. |
To conclude, let me add that the great challenge of our time lies in our ability to navigate through the uncharted contours of a new era. | UN | في الختام، اسمحوا لي أن أضيف أن التحدي الكبير في عصرنا هذا يكمن في قدرتنا على طرق ملامح العصر الجديد غير المطروقة. |
Indeed, all across my country, there is a renewed sense of optimism and self-belief in our ability to recreate a new Nigeria on the principles of personal freedoms, democracy, good governance and the rule of law. | UN | وفي الواقع، فإن هناك شعورا متجددا بالتفاؤل والثقة بالنفس في قدرتنا على إعادة تأسيس نيجيريا جديدة، على مبادئ الحريات الشخصية والديمقراطية والحكم الرشيد وسيادة القانون، في جميع أنحاء بلدي. |
There is a need for continued reinvestment in our ability to identify and predict the motion of objects in space -- a broad sharing of space surveillance information. | UN | وينبغي مواصلة إعادة الاستثمار في قدرتنا على تحديد حركة الأجسام في الفضاء والتنبؤ بها أي تبادل واسع للمعلومات المتعلقة برصد الفضاء. |
Our strength lies in our ability to communicate with the people who need us, to work through local authorities, and to build up local capacities. | UN | لأن قوتنا تكمن في قدرتنا على التواصل مع الأشخاص الذين يحتاجون إلينا، والعمل من خلال السلطات المحلية، وبناء القدرات المحلية. |
Unfortunately, the horrific events of 11 September have shaken the very foundations of our nascent faith in our ability to deliver a new era of peace and prosperity. | UN | ومن سوء الطالع، أن أحداث 11 أيلول/سبتمبر الرهيبة هزت أسس ثقتنا اليافعة في قدرتنا على بدء حقبة جديدة من السلم والازدهار. |
Our strength lies in our ability to communicate with the people who need us, to work through local authorities, and to build up local capacities. | UN | لأن قوتنا تكمن في قدرتنا على التواصل مع الأشخاص الذين يحتاجون إلينا، والعمل من خلال السلطات المحلية، وبناء القدرات المحلية. |
Portugal's action at the United Nations is rooted in our capacity for open dialogue with every Member State and in our ability to build bridges and forge consensus. | UN | إن عمل البرتغال في الأمم المتحدة متجذر في قدرتنا على إجراء حوار مفتوح مع كل دولة من الدول الأعضاء، وفي قدرتنا على بناء الجسور وتحقيق التوافق في الآراء. |
Others didn't come because they honestly have lost hope in our capacity to come up with meaningful change. | UN | ولم تأت جهات أخرى لأنها فقدت حقاً الأمل في قدرتنا على الإتيان بتغيير ذي مغزى. |
Through the Brahimi report and other initiatives, we have made major improvements in our capacity to deploy and manage complex peacekeeping and peace-building operations. | UN | ومن خلال تقرير الإبراهيمي ومبادرات أخرى، حققنا تحسينات كبيرة في قدرتنا على نشر وإدارة عمليات معقدة لحفظ السلام وبناء السلام. |
These areas are essential to our understanding of the climate system, and therefore to our ability to understand what we can expect from a changing climate, making it possible for us all to take action to mitigate and adapt in the face of that change. | UN | وهذه المناطق أساسية في فهمنا للنظام المناخي، وبالتالي في قدرتنا على فهم ما يمكن توقعه من مناخ متغير، مما يتيح لنا جميعا اتخاذ التدابير للتخفيف والتكيف مع ذلك التغير. |
Here, the Central Emergency Response Fund (CERF), and an increasing number of pooled funds contribute to our ability to respond swiftly to a humanitarian crisis or crises that are overlooked. | UN | وهنا الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ وعدد متزايد من الصناديق المشتركة التي تسهم في قدرتنا على الاستجابة بسرعة للأزمات الإنسانية أو الأزمات التي يُغفل ذكرها. |
Sierra Leone was selected as one of the first two countries on the Commission's agenda, and thus became eligible for funding, which has already had a positive impact on our ability to consolidate the peace. | UN | وقد أختيرت سيراليون لتكون أحد أول بلدين في جدول أعمال اللجنة، وبالتالي أصبحت سيراليون مؤهلة للتمويل، الأمر الذي أحدث بالفعل أثرا ايجابيا في قدرتنا على توطيد السلام. |