"في قضاياهم" - Translation from Arabic to English

    • in their case
        
    • case disposition with
        
    • in their cases
        
    • the disposition of their cases
        
    • have their case
        
    • have their cases
        
    • their cases are heard
        
    • on their cases
        
    • their cases are adjudicated
        
    • of cases
        
    • whose cases
        
    • for their cases
        
    • having their cases
        
    • their cases re-examined
        
    The percentage of prisoners awaiting final judgement in their case - and thus not serving a final sentence - is far in excess of that of other Western European States. UN فالنسبة المئوية للسجناء الذين ينتظرون صدور أحكام نهائية في قضاياهم ومن ثم لم تصدر بحقهم عقوبات نهائية تفوق إلى حد بعيد ما هي عليه في دول أوروبية غربية أخرى.
    Four staff members waived referral of their cases to a Joint Disciplinary Committee and agreed to the imposition of a censure in their cases. UN وتنازل موظفون أربعة عن إحالة قضاياهم إلى لجنة تأديبية مشتركة، ووافقوا على توجيه لوم لهم في قضاياهم.
    Because of the imperfections of the judicial system situations arise in which citizens are unable to exercise their right to have their case examined without an unwarranted delay. UN وبسبب أوجه قصور النظام القضائي تنشأ حالات يتعذر فيها على المواطنين ممارسة حقهم في أن يُنظر في قضاياهم دون إبطاء لا مبرر له.
    Asylum-seekers have the right to have their cases heard by a second body if their request is rejected by the first. UN ويحق لطالبي اللجوء التوجه إلى هيئة ثانية للنظر في قضاياهم إذا رفضت الهيئة الأولى طلبهم.
    This includes the introduction of Family Courts aimed at dealing exclusively with family disputes and more than 60 Sexual Offences Courts which accord special protection to rape victims when their cases are heard. UN ومن الأمثلة على ذلك إنشاء محاكم الأُسرة التي تنظر في المنازعات الأسرية دون غيرها وإنشاء أكثر من 60 محكمة مختصة بالجرائم الجنسية توفِّر حمايةً خاصةً لضحايا الاغتصاب أثناء النظر في قضاياهم.
    That measure should be generalized, not only to promote national reconciliation, but also to allow the national and international justice systems to take positions on their cases in conditions in which their rights are clearly respected. UN ويرى أن هذا الإجراء يجب أن يتسم بطابع شامل، لا من أجل تعزيز المصالحة الوطنية فحسب بل أيضاً من أجل تمكين العدالة الوطنية أو الدولية من أن تبت في قضاياهم في كنف الاحترام الكامل لحقوقهم.
    MINUSTAH also followed up on individual cases of detained children to ensure that their cases are adjudicated expeditiously. UN وتابعت البعثة أيضا قضايا إفرادية لمحتجزين أطفال لضمان إصدار أحكام في قضاياهم على وجه السرعة.
    Additionally, migrants who file a complaint against their employer often need help, including interpretation and legal aid, but often also a place to stay and food, while they wait for a decision in their case. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المهاجرين الذين يقدمون شكاوى بحق أرباب عملهم غالباً ما يحتاجون إلى مساعدة تشمل توفير المترجمين الفوريين والمساعدة القانونية، لكنهم يحتاجون في كثير من الأحيان أيضاً إلى طعام ومكان يؤويهم ريثما يُبت في قضاياهم.
    51. The Constitution in article 173 stipulates that to hear the complaints, grievances, and objections of people against government officials, organs and statutes and to administer justice in their case a tribunal, named the Administrative Justice Tribunal, shall be formed under the supervision of the head of the judiciary. UN 51- وينص الدستور في المادة 173 منه على أن يتم إنشاء محكمة تُدعى " محكمة العدل الإدارية " ، تحت إشراف رئيس الهيئة القضائية، للنظر في شكاوى وتظلمات واعتراضات الناس ضد المسؤولين الحكوميين والأجهزة واللوائح، وللفصل في قضاياهم.
    This will include the provision of assistance to indigent accused persons to enable them to obtain or retain legal representation in their cases. UN وسيشمل ذلك تقديم المساعدة إلى المتهمين المعوزين لتمكينهم من الحصول على التمثيل القانوني في قضاياهم أو الحفاظ عليه.
    This will put at risk the chances of the authors in the above cases, and those of the many thousands of other victims of violations committed during the conflict in Nepal, of achieving justice in their cases. UN وسيُهدد ذلك حظوظ أصحاب البلاغات في القضايا المذكورة أعلاه، ومطالبات الآلاف العديدة من الضحايا الآخرين الذين تعرضوا لانتهاكات أثناء النزاع في نيبال، من أجل إقامة العدل في قضاياهم
    Among the general safeguards is parties' right to have their case tried within a reasonable time, the right to be heard, the right of people of limited means to free legal assistance, the right of every person to have their case brought before an independent and impartial tribunal and for judicial proceedings to be public. UN ومن بين الضمانات ذات الطبيعة العامة حق الأطراف في أن يُنظر في قضاياهم في أجل معقول، والحق في أن يُستمع إليهم، وحق الأشخاص الذين ليست لديهم موارد كافية في المساعدة القضائية المجانية، وحق كل شخص في أن تعرض قضيته على محكمة مستقلة ونزيهة، وفي أن تكون الإجراءات القضائية علنية.
    Beneficiaries of subsidiary protection should be able to have their cases re-examined before the subsidiary protection ceases. UN وينبغي أن توفر للمستفيدين من الحماية الثانوية سبل إعادة النظر في قضاياهم قبل انتهاء الحماية الثانوية.
    This includes the introduction of Family Courts aimed at dealing exclusively with family disputes and more than 60 Sexual Offences Courts which accord special protection to rape victims when their cases are heard. UN ومن الأمثلة على ذلك إنشاء محاكم الأُسرة التي تنظر في المنازعات الأسرية دون غيرها وإنشاء أكثر من 60 محكمة مختصة بالجرائم الجنسية توفِّر حمايةً خاصةً لضحايا الاغتصاب أثناء النظر في قضاياهم.
    75. The Working Group was informed by a reliable source that 17 persons have been held in detention in Spuz prison in the Republic of Montenegro since 1995 awaiting a final verdict on their cases. UN جيم- الاحتجاز قبل المحاكمة 75- علم الفريق العامل من مصدر جدير بالثقة أن 17 شخصا محتجزون في سجن شبوتز بجمهورية الجبل الأسود منذ عام 1995، في انتظار البت بصفة نهائية في قضاياهم.
    their cases are adjudicated with a view to their reintegration into the community through a network of community-based half-way houses, and vocational training centres where they receive counselling, formal education and job training. UN وينظر في قضاياهم بقصد إعادة إدماجهم في المجتمع، عن طريق شبكة المؤسسات اﻷشبه بالبيوت والتابعة للمجتمعات المحلية ومن مراكز التدريب المهني حيث يتلقون المشورة والتعليم النظامي والتدريب على العمل.
    This is to give preferential attention to the hearing and termination of cases of detainees. UN والمراد بذلك إعطاء الأولوية للاستماع إلى المحتجزين والبت في قضاياهم.
    MICIVIH participated in a review organized by UNDP of all persons detained in the Port-au-Prince prisons, which was to identify those who lacked individual files or whose cases were at a standstill. UN واشتركت البعثة المدنية في استعراض نظمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لجميع اﻷشخاص المحتجزين في بور أو برانس، يرمي إلى تحديد من ليست لهم سجلات فردية أو من توقف النظر في قضاياهم.
    Many litigants continue to wait for years for their cases to be heard. UN وما زال العديد من المتقاضين ينتظرون سنوات عديدة قبل أن يُنظر في قضاياهم.
    Nevertheless, the Committee is concerned at the difficulties encountered by the victims of such acts, especially detained persons, in having their cases investigated in an immediate, independent and impartial fashion. UN بيد أن القلق يساور اللجنة بشأن الصعوبات التي يواجهها ضحايا هذه الأفعال، ولا سيما المحتجزون، في التحقيق في قضاياهم بطريقة فورية ومستقلة ومحايدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more