"في قضايا العنف ضد المرأة" - Translation from Arabic to English

    • in cases of violence against women
        
    • of cases of violence against women
        
    • for cases of violence against women
        
    • in cases involving violence against women
        
    Overall, the number of criminal indictments filed by prosecutors in cases of violence against women had decreased. UN وعموما، تناقص عدد لوائح الاتهام الجنائية التي قدمها المدعون العامون في قضايا العنف ضد المرأة.
    The awards were given out to judges who rendered gender-sensitive decisions in cases of violence against women. UN ومُنِحت الجوائز للقضاة الذين أصدروا أحكاماً تراعي نوع الجنس في قضايا العنف ضد المرأة.
    Films in 10 languages and leaflets in 9 languages, providing information on rights and opportunities for assistance in cases of violence against women, have been produced and disseminated in Denmark and Japan, respectively. UN وتم إنتاج وتوزيع أفلام بــ 10 لغات ونشرات بــ 9 لغات، في الدانمرك واليابان على التوالي، تتضمن معلومات عن الحقوق في المساعدة وفرص الحصول عليها في قضايا العنف ضد المرأة.
    However, there are no specific evidentiary and procedural provisions of the criminal procedure code and other codes which deal with the investigation and prosecution of cases of violence against women. UN ولكن لا توجد أحكام إجرائية أو إثباتية في قانون الإجراءات الجنائية والقوانين الأخرى التي تتناول التحقيق والملاحقة في قضايا العنف ضد المرأة.
    Advanced training for male and female investigation officers and commissioned officers in all Darfur states through 3 2-day workshops in Northern, Western and Southern Darfur on investigation of cases of violence against women UN تنظيم تدريب متقدم لفائدة ضباط التحقيقات وضباط الصف، نساء ورجالا، في كافة ولايات دارفور من خلال عقد ثلاث حلقات عمل، مدة كل منها يومان، في شمال وغرب وجنوب دارفور بشأن التحقيق في قضايا العنف ضد المرأة
    38. Data in relation to prosecutions, convictions and sentences imposed for cases of violence against women are not currently available. UN 38- ولا تتوفر في الوقت الراهن بيانات تتعلق بالملاحقات القضائية والإدانات والعقوبات المنزلة في قضايا العنف ضد المرأة.
    Litigation in cases involving violence against women has been used to expose gaps in protection and remedies and the need for more prevention. UN واستُخدِمت المحاكمات في قضايا العنف ضد المرأة لكشف الفجوات الموجودة في الحماية وسبل الانتصاف، والحاجة إلى منعٍ أقوى للعنف.
    It would also be interesting to hear the outcome of the research conducted on sentencing policy in cases of violence against women. UN وسيكون من المهم معرفة نتيجة البحث الذي أُجري بشأن سياسة إصدار الأحكام في قضايا العنف ضد المرأة.
    Paragraphs 22 and 23: State must ensure that Qisas and Diyat have no application in cases of violence against women UN الفقرتان 22 و23: يجب أن تكفل الدولة عدم تطبيق أحكام القصاص والدية في قضايا العنف ضد المرأة
    In addition, the Penal Code (Cap 22) also contains provisions which can be invoked in cases of violence against women. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن أيضا قانون العقوبات (الفصل 22) أحكاما يمكن الاحتجاج بها في قضايا العنف ضد المرأة.
    Please provide data disaggregated by relationship between victims and their perpetrators, number of investigations, prosecutions and convictions in cases of violence against women and number and type of reparation provided to the victims. UN ويرجى تقديم بيانات مصنفة على أساس العلاقة بين الضحايا ومرتكبي الجرم وعدد التحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات في قضايا العنف ضد المرأة وعدد التعويضات الممنوحة للضحايا ونوعها.
    Please indicate what such data reveals regarding the incidence of and trends in violence against women, including information on prosecutions and convictions in cases of violence against women. UN ويرجى بيان ما تكشف عنه هذه البيانات فيما يتعلق بمعدل حدوث العنف ضد المرأة والاتجاهات المتعلقة بذلك، بما في ذلك معلومات عن المحاكمات والإدانات في قضايا العنف ضد المرأة.
    11. Please provide the list of offences in cases of violence against women which still require the consent of the victim to be prosecuted, as well as the list of offences prosecuted ex officio. UN 11 - يرجى تقديم قائمة بالجرائم في قضايا العنف ضد المرأة التي ما زالت مقاضاتها تتطلب موافقة الضحية، وكذلك قائمة بالجرائم التي تجري مقاضاتها بصورة تلقائية.
    Why had the proposed law on criminalizing violence against adult women not yet been adopted and why were 70 per cent of court decisions in cases of violence against women simple provisory measures that neither condemned nor served as deterrents. UN وسألت عن السبب في أن القانون المقترح الخاص بتجريم العنف ضد المرأة الراشدة لم يُعتمد حتى الآن، وعن السبب في أن 70 في المائة من قرارات المحاكم في قضايا العنف ضد المرأة هي مجرد تدابير مؤقتة لا تدين ولا تردع.
    Egypt commended Portugal on the launch of the Programme of Action for the Elimination of Female Genital Mutilation and on increasing capacity to prosecute in cases of violence against women. UN 113- وأشادت مصر بتنفيذ البرتغال برنامج العمل المعني بالقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، وزيادة القدرة على الملاحقة القضائية في قضايا العنف ضد المرأة.
    A challenge to be met in this process is to have more judges trained and, in particular, evaluated, to guarantee objective rulings in cases of violence against women. UN 25 - ويتمثل التحدي الذي يتعين التصدي له في هذه العملية في تدريب المزيد من القضاة، وبصورة خاصة تقييمهم لضمان إصدارهم أحكاما موضوعية في قضايا العنف ضد المرأة.
    88. Regarding the views expressed by Liechtenstein, Malaysia, Luxembourg and Morocco on the role of specialized judges in cases of violence against women and domestic violence, the Judiciary Act of 2009 had provided for judges specializing in the family, women and youth, and child-friendly facilities were currently being installed in family courts. UN 88- وفيما يخص الآراء التي أعربت عنها ليختنشتاين وماليزيا ولكسمبرغ والمغرب بشأن دور القضاة المتخصصين في قضايا العنف ضد المرأة والعنف المنزلي، ينص القانون القضائي الصادر في عام 2009 على تعيين قضاة متخصصين في شؤون الأسرة والمرأة والشباب، ويجري حالياً إنشاء مرافق صديقة للطفل في محاكم شؤون الأسرة.
    13. Please provide updated and detailed information on the current situation and trends with respect to violence against women and girls, such as rape, including marital rape, other forms of sexual abuse and domestic violence, as well as on the number of prosecutions and convictions in cases of violence against women. UN 13- يرجى تقديم معلومات مستكملة وتفصيلية عن الحالة والاتجاهات الراهنة فيما يتعلق بالعنف ضد النساء والفتيات، مثل الاغتصاب، بما في ذلك الاغتصاب الزوجي، والأشكال الأخرى من الانتهاك الجنسي والعنف المنزلي، فضلاً عن عدد المحاكمات والإدانات في قضايا العنف ضد المرأة.
    The development of specific policing practices and procedures in relation to the investigation and prosecution of cases of violence against women can be seen in many jurisdictions. UN 51- ويمكن ملاحظة تطوير ممارسات وإجراءات محددة خاصة بالشرطة فيما يتعلق بالتحقيق والمتابعة في قضايا العنف ضد المرأة في العديد من الدول.
    :: Advanced training for male and female investigation officers and commissioned officers in all Darfur States through three two-day workshops in Northern, Western and Southern Darfur on investigation of cases of violence against women UN :: تنظيم تدريب متقدم لفائدة ضباط التحقيقات وضباط الصف، نساء ورجالا، في كافة ولايات دارفور من خلال عقد ثلاث حلقات عمل، مدة كل منها يومان، في شمال دارفور وغربه وجنوبه بشأن التحقيق في قضايا العنف ضد المرأة
    Specific policing practices and procedures in relation to the investigation and prosecution of cases of violence against women have also been developed. UN وجرى أيضاً تطوير ممارسات وإجراءات محددة خاصة بالشرطة في ما يتعلق بالتحقيق والمحاكمة في قضايا العنف ضد المرأة().
    28. The availability of specialized police, prosecutors and courts for cases of violence against women contributes to the effective implementation and enforcement of laws and enhances victims' access to justice. UN 28 - يساعد وجود أجهزة شرطة وادّعاء ومحاكم متخصّصة في قضايا العنف ضد المرأة على تطبيق القوانين وإنفاذها بشكل فعّال وتعزيز إمكانية لجوء الضحايا إلى القضاء.
    Article 15 35. Ms. Gnacadja regretted that women were still not equal to men before the law; court proceedings involving women's rights, for example in cases involving violence against women, were often agonizingly slow. UN 35- السيدة غناكادجا أعربت عن أسفها لأن المرأة ما زالت غير متساوية مع الرجل أمام القانون؛ فالدعاوى التي تُرفع أمام المحاكم بشأن حقوق المرأة، في قضايا العنف ضد المرأة مثلا، كثيرا ما تسير ببطء شديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more