"في قطاع الاقتصاد غير الرسمي" - Translation from Arabic to English

    • in the informal economy
        
    • in the informal sector of the economy
        
    The Committee also noted that the overwhelming majority of women are working in the informal economy. UN وذكرت اللجنة أيضا أن الغالبية العظمى من النساء تعمل في قطاع الاقتصاد غير الرسمي.
    It also noted the existence of gender-based stereotypical attitudes on the role of women in society and the persistence of child labour in the informal economy in urban areas. UN وأحاطت علماً أيضاً بالمواقف النمطية القائمة على نوع الجنس فيما يتعلق بدور النساء في المجتمع واستمرار عمل الأطفال في قطاع الاقتصاد غير الرسمي في المناطق الحضرية.
    The poor, women, youth, the rural population and those in the informal economy are particularly affected. UN والمحرومون منها بوجه خاص هم الفقراء والنساء والشباب وسكان الأرياف والعاملون في قطاع الاقتصاد غير الرسمي.
    10. High unemployment and the lack of secure employment are causes that induce workers to seek employment in the informal sector of the economy. UN 10- ومن الأسباب التي تدفع العمال إلى البحث عن عمل في قطاع الاقتصاد غير الرسمي ارتفاع معدل البطالة والافتقار إلى عمل مأمون.
    It operated a solidarity group-lending programme in the Gaza Strip to make credit available to women working in micro enterprises and as street vendors in the informal sector of the economy. UN وقامت بإدارة برنامج إقراض لفريق تضامن في قطاع غزة لتوفير الائتمان للنساء العاملات في مؤسسات فردية وكبائعات في الشوارع في قطاع الاقتصاد غير الرسمي.
    Both public and private funding should be invested with a view to ensuring a fair income and a safe working environment for all, providing social protection for workers and their families and supporting workers in the informal economy. UN ويجب استثمار التمويلات العامة والخاصة بغية ضمان دخل عادل وبيئة عمل مأمونة للجميع، وتوفير الحماية الاجتماعية للعمال وأسرهم، ودعم العاملين في قطاع الاقتصاد غير الرسمي.
    A significant percentage of the urban poor in developing countries is engaged in the informal economy. UN 34 - وتعمل نسبة كبيرة من الفقراء الحضريين لدى البلدان النامية في قطاع الاقتصاد غير الرسمي.
    It is necessary to eliminate the negative aspects of informality, while at the same time ensuring that opportunities for livelihood and entrepreneurship are not destroyed and promoting the protection of workers and economic units in the informal economy and their incorporation into the mainstream economy. UN ومن الضروري للتخلص من الجوانب السلبية للاقتصاد غير الرسمي مع مراعاة عدم الإضرار بسبل العيش أو الحد من روح المبادرة في تنظيم المشاريع، وكذلك العمل على تعزيز حماية العاملين والوحدات الاقتصادية في قطاع الاقتصاد غير الرسمي وإدماجهم في التيار الرئيسي للاقتصاد.
    It also recommends that UNMIK, in cooperation with the Kosovo authorities, regularize the situation of workers in the informal economy by progressively including them in social security schemes and by adopting a plan of action for the informal economy. UN كما توصي اللجنة البعثة بأن تنظم، بالتعاون مع سلطات كوسوفو، أوضاع العاملين في قطاع الاقتصاد غير الرسمي بإدراجهم تدريجياً في خطط الضمان الاجتماعي وباعتماد خطة عمل خاصة بقطاع الاقتصاد غير الرسمي.
    Moreover, women were often invisible in national statistics since many of them were active only in the informal economy. UN وعلاوة على ذلك، غالبا ما لا يكون هناك وجود للنساء في اﻹحصاءات الوطنية حيث أن معظمهن لا يمارس النشاط إلا في قطاع الاقتصاد غير الرسمي.
    The discriminations based on stereotypes related to gender and age keep them in low productive and poorly paid activities, mainly in the informal economy. UN وتبقيها أشكال التمييز الناتجة عن القوالب النمطية المتعلقة بنوع الجنس والعمر قابعة في أنشطة تتسم بانخفاض الإنتاج وقلة الأجر، وبخاصة في قطاع الاقتصاد غير الرسمي.
    In developing countries, women represent over 60% of workers in the informal economy outside the agricultural sector. UN وفي البلدان النامية، تمثل النساء أكثر من 60 في المائة من العاملين في قطاع الاقتصاد غير الرسمي خارج القطاع الزراعي().
    44. Women are generally over-represented in the informal economy and disproportionately active in the lower end of microenterprises with consequent low income owing to pervasive discrimination in labour markets. UN 44 - وتُمثل المرأة عموما بأكثر من اللازم في قطاع الاقتصاد غير الرسمي كما أنها نشطة بصورة غير متناسبة في المشاريع الدنيا والصغرى بما يترتب على ذلك من انخفاض الدخل نظرا للتمييز السائد في أسواق العمل.
    Most African youths entering the labour market continue to face bleak prospects, ending up unemployed, underemployed or stuck in poorly paid jobs in the informal economy. UN ما زال معظم من يدخلون إلى سوق العمل من الشباب الأفريقي يواجهون آفاقاً مظلمة، إذ ينتهي بهم الأمر إلى البطالة أو يعانون من نقص العمالة أو يضطرون إلى مزاولة أعمال زهيدة الأجور في قطاع الاقتصاد غير الرسمي.
    19. Nearly 90 per cent of women in the informal economy work in the agricultural sector. UN 19 - ويعمل نحو 90 في المائة من النساء العاملات في قطاع الاقتصاد غير الرسمي في قطاع الزراعة().
    The International Labour Office estimates that 93 per cent of all jobs available to young people in developing countries are in the informal economy, where there is often little respect for the rights and legal protections of workers, and where youth often work for long hours with little job security and low pay. UN ويقدر مكتب العمل الدولي أن 93 في المائة من جميع فرص العمل المتاحة للشباب في البلدان النامية هي في قطاع الاقتصاد غير الرسمي الذي غالبا ما لا تحترَم فيه حقوق العمال ولا يمنحون فيه الحماية القانونية، وكثيرا ما يعمل فيه الشباب لساعات طويلة بدون أي أمن وظيفي ولقاء أجر زهيد.
    The Committee urges the State party to step up its efforts to increase opportunities in the formal labour market and to take the necessary measures to ensure that workers in the informal economy enjoy basic labour and social protection standards. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لزيادة فرص العمل في سوق العمل الرسمية، وكذلك على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان استفادة العاملين في قطاع الاقتصاد غير الرسمي من المعايير الأساسية للعمل والحماية الاجتماعية.
    10. High unemployment and the lack of secure employment are causes that induce workers to seek employment in the informal sector of the economy. UN 10- ويعتبر معدل البطالة المرتفع والافتقار إلى عمل مأمون من الأسباب التي تدفع العمال إلى البحث عن عمل في قطاع الاقتصاد غير الرسمي.
    10. High unemployment and the lack of secure employment are causes that induce workers to seek employment in the informal sector of the economy. UN 10- ويعتبر معدل البطالة المرتفع والافتقار إلى عمل مأمون من الأسباب التي تدفع العمال إلى البحث عن عمل في قطاع الاقتصاد غير الرسمي.
    10. High unemployment and the lack of secure employment are causes that induce workers to seek employment in the informal sector of the economy. UN 10- ويعتبر معدل البطالة المرتفع والافتقار إلى عمل مأمون من الأسباب التي تدفع العمال إلى البحث عن عمل في قطاع الاقتصاد غير الرسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more