Four residents were reportedly injured in the Gaza Strip during clashes with the army in Rafah, Khan Younis, Jabalia and Shati'. | UN | وأفادت التقارير عن إصابة أربعة من السكان بجروح في قطاع غزة خلال اشتباكات مع الجيش في رفح، وخان يونس، وجباليا، والشاطئ. |
28. The situation in the Gaza Strip during the reporting period was characterized by prolonged humanitarian crisis. | UN | 28 - واتسم الوضع في قطاع غزة خلال الفترة المشمولة بالتقرير بحدوث أزمة إنسانية مديدة. |
I write to inform you of the highly disturbing barrage of rockets launched by Palestinian terrorists in the Gaza Strip during the past week. | UN | أكتب إليكم لأبلغكم بالقصف المزعج للغاية بالصواريخ التي أطلقها الإرهابيون الفلسطينيون في قطاع غزة خلال الأسبوع الماضي. |
177. Reimbursement of taxes and other charges. During the reporting period, the Agency was reimbursed by the Palestinian Authority some $4.1 million for value-added tax (VAT) paid by the Agency in the Gaza Strip in prior years. | UN | 177- رد الضرائـب والرسوم الأخـرى - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، سددت السلطة الفلسطينية للوكالة نحــو 4.1 ملايين دولار مقابل ضرائب القيمة المضافة التي دفعتها الوكالة في قطاع غزة خلال السنوات السابقة. |
I am writing to inform you of an alarming number of terror attacks carried out by Palestinian terrorists operating in the Gaza Strip over the past few weeks. | UN | أكتب إليكم لأبلغكم بالعدد المريع للهجمات الإرهابية التي نفذها إرهابيون فلسطينيون نشطوا في قطاع غزة خلال الأسابيع القليلة الماضية. |
Several thousand Palestinians had been reportedly injured, among them 1,844 in the Gaza Strip, during the period under review. | UN | وذُكر أن عدة آلاف من الفلسطينيين قد أصيبوا بجراح ومن بينهم 844 1 شخصا أصيبوا في قطاع غزة خلال الفترة قيد الاستعراض. |
In total, the Agency lost 2,528 health staff days in the Gaza Strip during the reporting period. | UN | وإجمالا، ضاع على الوكالة 528 2 يوما من أيام عمل موظفي الصحة في قطاع غزة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Damage caused to Agency installations and vehicles by IDF in the course of military operations in the Gaza Strip during the reporting period amounted to approximately $46,000. | UN | وقُدر مجموع الأضرار الناجمة عن العمليات العسكرية التي شنها جيش الدفاع الإسرائيلي، التي لحقت بمنشآت الوكالة ومركباتها في قطاع غزة خلال الفترة المشمولة بالتقرير بنحو 000 46 دولار. |
Israel was also responsible for wounding 16,011 Palestinians in the Gaza Strip during the same period. (The Jerusalem Times, 13 September) | UN | وكانت إسرائيل كذلك مسؤولة عن جرح ٠١١ ١٦ فلسطينيا في قطاع غزة خلال الفترة نفسها. )جروسالم تايمز، ١٣ أيلول/سبتمبر( |
Total damage caused by IDF to Agency installations, vehicles and equipment in the Gaza Strip during the reporting period amounted to approximately $102,000. | UN | وبلغ إجمالي الأضرار التي ألحقها جيش الدفاع الإسرائيلي بمنشآت الوكالة ومركباتها ومعداتها في قطاع غزة خلال الفترة المشمولة بالتقرير نحو 000 102 دولار تقريباً. |
The deterioration of the humanitarian situation was especially sharp in the Gaza Strip during the reporting period, with the rate of shelter demolitions doubling between December 2002 and May 2003. | UN | وكان التدهور في الحالة الإنسانية حادا بصورة خاصة في قطاع غزة خلال الفترة المشمولة بالتقرير حيث زاد معدل تدمير المآوى بمقدار الضعف في الفترة بين كانون الأول/ ديسمبر 2002 وأيار/مايو 2003. |
52. On 24 February 1994, the Government of Israel is reported to have announced that 19 Palestinians had been killed in the Gaza Strip during the first two weeks of that month on suspicion of collaboration. | UN | ٢٥ - وورد في ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٤ أن الحكومة الاسرائيلية أعلنت أن ١٩ فلسطينيا قتلوا في قطاع غزة خلال اﻷسبوعين اﻷولين من ذلك الشهر للاشتباه في أنهم من المتعاونين. |
Owing, for the most part, to repeated and prolonged closures of the Karni crossing by the Israeli authorities, UNRWA incurred excess storage and demurrage charges of $1,355,149, including demurrage charges of $788,115 for empty containers stranded in the Gaza Strip during 2005. | UN | وتكبدت الوكالة رسوم تخزين مطول وغرامات تأخير بلغت 149 355 1 دولارا، بما فيها غرامات تأخير بقيمة 115 788 دولار، عن حاويات فارغة تركت مهملة في قطاع غزة خلال عام 2005، ويعود ذلك أساسا إلى الإغلاقات المتكررة والمطولة لمعبر كرني على يد السلطات الإسرائيلية. |
Between January and May 2004, about 40 children died, the majority in the Gaza Strip during the military operations at Rafah. | UN | وفيما بين كانون الثاني/يناير وأيار/مايو 2004 قتل ما يقرب من 40 طفلا معظمهم في قطاع غزة خلال العمليات العسكرية المنفذة في رفح. |
178. UNRWA provided basic education to 129,494 pupils in the elementary (six years) and preparatory (three years) cycles in the Gaza Strip during the 1995/96 school year. | UN | ١٧٨ - وفرت اﻷونروا التعليم اﻷساسي لما مجموعه ٤٩٤ ١٢٩ تلميذا في المرحلتين الابتدائية )ست سنوات( واﻹعدادية )ثلاث سنوات( في قطاع غزة خلال السنة الدراسية ١٩٩٥/١٩٩٦. |
Two staff members were killed in the Gaza Strip during the same period: on 21 October 1993, an UNRWA teacher was shot dead in Gaza town by persons unknown, and on 28 March 1994, a staff member was shot and killed in the Jabalia refugee camp in the Gaza Strip by Israeli security forces in the context of a military operation. | UN | وقتل موظفان في قطاع غزة خلال الفترة ذاتها: في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، أردي بالرصاص في مدينة غزة معلم لدى اﻷونروا على أيدي مجهولين، وفي ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٤، قتل بالرصاص موظف في مخيم جباليا في قطاع غزة على أيدي قوات اﻷمن الاسرائيلية أثناء عملية عسكرية. |
According to Palestinian sources, four residents were injured in the Gaza Strip during clashes with the army (Gaza City and Rafah, three; Jabalia, one). | UN | وذكرت مصادر فلسطينية، أن أربعة من السكان أصيبوا بجروح في قطاع غزة خلال اشتباكات مع الجيش )ثلاثة في مدينة غزة ورفح؛ وواحد في جباليا(. |
72. According to some sources of information, more than 1,100 houses were totally or partially demolished in the Gaza Strip during the period January to May 2004, especially in the area of Rafah and the refugee camps near the Egyptian border. | UN | 72 - ووفقا لما أوردته بعض مصادر المعلومات، هدم ما يزيد على 100 1 منزل هدما كليا أو جزئيا في قطاع غزة خلال الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى أيار/مايو 2004، وخاصة في منطقة رفح ومخيمات اللاجئين الواقعة بالقرب من الحدود المصرية. |
In this regard, in flagrant violation and grave breach of the relevant rules and provisions of international law, Israeli F-16 warplanes and Apache helicopters dropped over 100 bombs on dozens of locations in the Gaza Strip in the mid-morning hours of 27 December 2008 (local time). | UN | وفي هذا الصدد، وفي انتهاك صارخ وخرق جسيم لقواعد وأحكام القانون الدولي ذات الصلة، ألقت طائرات حربية إسرائيلية من طراز ف-16 وطائرات أباتشي المروحية أكثر من 100 قنبلة على عشرات المواقع في قطاع غزة خلال ساعات منتصف صباح يوم 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 (بالتوقيت المحلي). |
The resumption of daily launching of Qassam rockets towards Israel by Palestinian militants in the Gaza Strip in March-April and the suicide attack in a Tel Aviv café on 17 April 2006, killing nine civilians and the bomber, triggered intensive artillery shelling of the northern and eastern areas of the Gaza Strip and increased targeted killings. | UN | وقد تسبب استئناف الإطلاق اليومي لصواريخ القسام في اتجاه إسرائيل على أيدي الناشطين الفلسطينيين في قطاع غزة خلال شهري آذار/مارس ونيسان/أبريل، والهجوم الانتحاري الذي وقع في مقهى بتل أبيب في 17 نيسان/أبريل 2006، وأدى إلى مقتل 9 مدنيين إضافة إلى المهاجم، في قصف مكثف بالمدفعية للمناطق الشمالية والشرقية لقطاع غزة وإلى زيادة في عمليات القتل المتعمدة. |
I write to inform you of the highly alarming number of terror attacks carried out by Palestinian terrorists operating in the Gaza Strip over the past four weeks. | UN | أكتب إليكم لإحاطتكم علما بالعدد المزعج للغاية للهجمات الإرهابية التي شنها الإرهابيون الفلسطينيون في قطاع غزة خلال الأسابيع الأربعة الماضية. |
This was the second shooting incident in the Gaza Strip over the past two days. (Ha’aretz, Jerusalem Post, 13 January) | UN | وكان هذا ثاني حادث ﻹطلاق الرصاص في قطاع غزة خلال اليومين اﻷخيرين. )هآرتس، جروسالم بوست، ١٣ كانون الثاني/يناير( |