"في قلة" - Translation from Arabic to English

    • in a few
        
    • the lack
        
    • a lack
        
    • the meagre
        
    • shortage
        
    • of a few
        
    • the scant
        
    • in the low
        
    • in the handful
        
    Though this practice is fading, it is found prevalent in a few places and efforts are being made to eradicate the same. UN وهذه الممارسة، مع أنها في طريقها إلى الزوال، توجد بشكل غالب في قلة من الأماكن، وتبذل جهود حالياً للقضاء عليها.
    Limited progress but strong foundations in a few countries. UN تقدّم محدود ولكن أسس قوية في قلة من البلدان
    Trade liberalization and reduced investment has generated a biased specialization in a few export cash crops. UN وأفضى تحرير التجارة وانخفاض الاستثمار إلى ميل للتخصص في قلة من محاصيل التصدير النقدية.
    Part of the problem is the lack of understanding by all authorities of the crucial role of human rights defenders in a democratic system. UN ويتمثل جزء من المشكلة في قلة فهم جميع السلطات للدور الحيوي الذي يلعبه المدافعون عن حقوق الإنسان في أي نظام ديمقراطي.
    UNODC is therefore highly dependent on voluntary funding, and that creates a lack of predictability of resources and a potential for the distortion of programme priorities. UN لذا، فإنه شديد الاعتماد على التبرع، وهذا ما يتسبب في قلة إمكانية التنبؤ بالموارد وفي تحريف أولوياته البرنامجية.
    Recent trends in juvenile delinquency, in particular, are non-existent except for in a few developed countries. UN وتعتبر الاتجاهات الحديثة في جناح الأحداث بالذات غير موجودة فيما عدا وجودها في قلة من البلدان المتقدمة النمو.
    The surplus is, however, increasingly concentrated in a few countries -- China, Germany, Japan and oil-exporting economies. UN إلا أن هذا الفائض أصبح يتركز بشكل متزايد في قلة من البلدان، هي الصين وألمانيا واليابان والاقتصادات المصدرة للنفط.
    The establishment of a specific return programme for these women, as is currently in place in a few locations, is to be recommended. UN ووضع برنامج عودة محدد من أجل هؤلاء النساء، كما هو الوضع القائم حاليا في قلة من المواقع، جدير بالتوصية.
    Much of this progress, however, has been made in a few large countries. UN بيد أن معظم هذا التقدم لم يحرز إلا في قلة من البلدان الكبيرة.
    This is the case in countries where the majority of the population live in rural areas, with the bulk of public services being provided in a few major towns. UN وهذا هو الحال في البلدان التي يعيش فيها معظم السكان في مناطق ريفية حيث يُقدم الجانب الأكبر من الخدمات العامة في قلة قليلة من المدن الكبرى.
    115. The Commission welcomes the increase in private capital flows, while recognizing that they are concentrated in a few countries and sectors. UN ٥١١ - وترحب اللجنة بزيادة تدفقات رؤوس اﻷموال من القطاع الخاص، مع التسليم بأنها مركزة في قلة من البلدان والقطاعات.
    However, they noted that those flows were mainly short term and concentrated in a few countries and a few sectors. UN إلا أنهم لاحظـوا أن تلك التدفقات جاءت في أغلبها قصيرة اﻷجل وتركزت في قلة من البلدان والقطاعات.
    16. Therefore, it is proposed that a series of paid advertisements be commissioned for placement in a few influential newspapers. UN ٦١ - ولذلك يقترح أن يتم التعاقد على نشر سلسلة من اﻹعلانات بمقابل في قلة من الصحف ذات التأثير.
    Together with other changes in labour relations, trade union activity is now concentrated in a few relatively entrenched industries. UN وعلاوة على التغيرات الأخرى التي طرأت على علاقات العمل، أصبح النشاط النقابي حاليا مركزا في قلة قليلة من الصناعات الراسخة نسبيا.
    The Committee is also concerned at the lack of disaggregated statistical data covering all children under the age of 18. UN وتجد اللجنة مدعاة للقلق أيضا في قلة البيانات اﻹحصائية المصنفة بالتفصيل عن جميع اﻷطفال ممن هم دون سن ٨١ سنة.
    Poverty and gendered cultural practices are among many factors that contribute to the lack of educational opportunities available for women and girls. UN فالفقر والممارسات الثقافية المستندة إلى نوع الجنس من بين العوامل العديدة التي تسهم في قلة فرص التعليم المتاحة للنساء والفتيات.
    The fact that the case is before a military rather than a civilian court contributes to the lack of transparency and refusal to investigate the allegations of mistreatment. UN ويسهم عرض القضية على محكمة عسكرية بدلاً من محكمة مدنية في قلة الشفافية ورفض التحقيق في ادعاءات سوء المعاملة.
    Such cost normally becomes evident in a lack of productivity, extended sick leave and high staff turnover. UN وتتجلى هذه التكلفة عادة في قلة الإنتاجية والإجازات المرضية المديدة وارتفاع معدل دوران الموظفين.
    Indeed, the challenges faced by these countries do not exist in those countries that had long experience with competition policy, namely, the meagre resources available for the new competition agencies, the limited indigenous expertise on competition law and policy, the lack of competition culture, limited expertise and resources of the judicial systems as well as limited access to business information. UN فالتحديات التي تواجهها البلدان النامية لا تنطبق فعلاً على البلدان ذات التجربة الطويلة في سياسة المنافسة، وتتمثل هذه التحديات في قلة الموارد المتاحة لوكالات المنافسة الجديدة، ومحدودية الخبرة المحلية في مجال قوانين وسياسات المنافسة، وانعدام ثقافة المنافسة، وقلة الخبرة والموارد الخاصة بالنظم القضائية، ومحدودية فرص الحصول على المعلومات التجارية.
    The main difficulty in this area lies in the shortage of trained staff. UN وتكمن المشكلة الأساسية في قلة وجود الكوادر المدربة التي تقوم بهذا العمل.
    These current realities consist of a few large Powers, a number of medium-sized States, a majority of smaller States and the emergence of regional organizations, which are playing important roles in international and regional peace and security. UN الذي يتمثل في قلة من القوى الكبيرة، وعدد من الدول المتوسطة الحجم، وأغلبية من الدول الأصغر والمنظمات الإقليمية الناشئة، التي تضطلع بدور هام في السلام والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    49. The Committee is concerned about the scant progress made towards ensuring that general and specialized health services are fully accessible to persons with disabilities, which is evidenced by the lack of appropriate medical equipment, fittings and facilities and the fact that neither Costa Rican sign language interpreters nor timely, accessible information are available. UN 49- يساور اللجنة قلق بشأن ضعف التقدم المحرز في كفالة حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على الخدمات الصحية العامة والمتخصصة كاملة، وهو ما ينعكس في قلة المعدات الطبية، وعدم ملاءمة المنشآت والتجهيزات، وعدم توفر مترجمين بلغة الإشارة الكوستاريكية، ونقص المعلومات المناسبة المتيسرة.
    One of the shortcomings of the policy against social exclusion consists in the low share of prophylactic measures addressed to the potential clients of the social security system. UN 64- وأحد أوجه القصور في سياسة مكافحة الاستبعاد الاجتماعي يتمثل في قلة نسبة التدابير الوقائية الموجهة إلى زبائن نظام الضمان الاجتماعي المحتملين.
    Only a few examples of successful measures have been found locally in the handful of countries that have been the most successful in terms of overall employment creation. UN ولا يوجد إلا عدد قليل من الأمثلة للتدابير الناجحة محليا في قلة من البلدان التي حققت نجاحا كبيرا من حيث إيجاد وظائف عموما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more