Some concern was expressed as to why it had been considered necessary to deviate from the language used in the Hamburg Rules. | UN | وأعرب عن بعض القلق من السبب الذي من أجله اعتُبر أن من الضروري الخروج عن الصيغة المستخدمة في قواعد هامبورغ. |
In contrast, the inclusion of provisions in the Hamburg Rules has militated against their use. | UN | بل لقد عمل إدراج أحكام كهذه في قواعد هامبورغ على عدم استعمال تلك القواعد. |
It would be better to adopt the provisions relating to the period of responsibility contained in the Hamburg Rules. | UN | ومن الأفضل بالتالي اعتماد الأحكام المتعلقة بمدة المسؤولية الواردة في قواعد هامبورغ. |
It would be better to use as a basis the provisions on the period of responsibility contained in the Hamburg Rules. | UN | وكان من الأفضل اعتماد الأحكام المتعلقة بمدة المسؤولية الواردة في قواعد هامبورغ. |
However, Greece cannot support the new compromise figures (in Article 61 (1)) as agreed in the last session (January 2008) which provides for limits even higher than those of the Hamburg Rules (SDR 875 per package or unit or SDR 3 per kilo of weight). | UN | غير أنّ اليونان لا تستطيع تأييد الأرقام التوافقية الجديدة (الواردة في المادة 61 (1)) التي اتُفق عليها في الدورة الأخيرة (كانون الثاني/يناير 2008) والتي تنص على حدود أعلى من تلك الواردة في قواعد هامبورغ |
The Federal Government therefore suggests that the deliberations within UNCITRAL be continued in 2009 if it becomes clear at the meeting in June 2008 that many issues require further clarification and it may be anticipated that the convention may not be ratified by a number of States, particularly by States parties to the Hague Rules of 1924, to the Visby Rules of 1968 or to the Hamburg Rules of 1978. | UN | ولذا تقترح الحكومة الاتحادية أن تستمر المداولات داخل الأونسيترال في عام 2009 إذا تبيّن خلال الاجتماع المزمع عقده في حزيران/يونيه 2008 أن كثيرا من المسائل تتطلب مزيدا من الإيضاح، وأنه قد يكون من المتوقع ألا يصدّق عدد من الدول على الاتفاقية، وخصوصا الدول الأطراف في قواعد لاهاي لعام 1924 أو في قواعد فيسبي لعام 1968 أو في قواعد هامبورغ لعام 1978. |
Arguments in favour of liability limits closer to those in the Hamburg Rules | UN | الحجج التي سيقت تأييدا لوضع حدود للمسؤولية أقرب إلى تلك الواردة في قواعد هامبورغ |
Arbitration provisions in the Hamburg Rules | UN | الأحكام الخاصة بالتحكيم في قواعد هامبورغ |
Alternatively, the Working Group might wish to agree on a higher limit per package, while retaining the limits per kilogram in the vicinity of the limit provided for in the Hamburg Rules. | UN | وبالمقابل، لعل الفريق العامل يود أن يتفق على حد أعلى لكل رزمة، مع الاحتفاظ بمقادير حدود المسؤولية على أساس الكيلوغرامات في مستوى قريب من الحد المنصوص عليه في قواعد هامبورغ. |
Her delegation had tried to demonstrate flexibility during the lengthy negotiations on draft article 61, but if the limits of liability were set higher than those in the Hamburg Rules, China would be unable to sign the draft convention. | UN | فقد سعى وفدها إلى إظهار المرونة خلال المفاوضات المطولة بشأن موضوع المادة 61 ولكن إذا كانت حدود المسؤولية قررت بأعلى من الحدود في قواعد هامبورغ فإن الصين لن تستطيع التوقيع على مشروع الاتفاقية. |
Thus far, 33 countries had ratified the Hamburg Rules and a number of other countries had aligned the limits of liability provided in their domestic laws with the limits provided for in the Hamburg Rules. | UN | فحتى الآن، صدَّق على قواعد هامبورغ 33 بلدا وقام عدد من البلدان الأخرى بمواءمة حدود المسؤولية المنصوص عليها في قوانينها الوطنية مع الحدود المنصوص عليها في قواعد هامبورغ. |
However, one difficulty with the approach in the Hamburg Rules was said to be that they reduced commercial certainty by allowing the arbitration to take place in one of a number of different possible locations. | UN | بيد أنه ذكر أن ثمة صعوبة تتعلق بالنهج المتّبع في قواعد هامبورغ هي أنها تقلل اليقين التجاري بالسماح بأن يجري التحكيم في واحد من عدد من الأماكن المحتملة المختلفة. |
There was support for the view that the liability limits set forth in the Hamburg Rules and included in the provisional compromise as contained in paragraph 1 of draft article 62 were out of date. | UN | 185- وكان هناك تأييد للرأي الذي مفاده أن حدود المسؤولية المبيَّنة في قواعد هامبورغ والمدرجة في الحل التوفيقي المؤقت الوارد في الفقرة 1 من مشروع المادة 62 تجاوزها الزمن. |
The Czech Republic also supports an extension of the time limits for actions as compared with the provisions of the Hague and Hague-Visby Rules, as well as the adoption of a two-year limitation period as provided in the Hamburg Rules. | UN | وتؤيد الجمهورية التشيكية أيضا تمديد الحدود الزمنية المتاحة لرفع الدعاوى، مقارنة بأحكام قواعد لاهاي وقواعد لاهاي-فيسبي، وكذلك اعتماد فترة تقادم قدرها سنتان كما هو وارد في قواعد هامبورغ. |
There was a positive overall reception in the Working Group for the compromise package set out in the paragraph above, in recognition of the fact that a strong preference had been expressed in the Working Group for using the limits in the Hamburg Rules as a maximum or a minimum basis for further negotiations. A few concerns were raised with respect to some of its constituent elements as follows: | UN | 164- وكان هناك ترحيب عام في الفريق العامل بحزمة الاقتراحات التوافقية المبينة في الفقرة أعلاه، تجسيدا للتفضيل القوي الذي أُعرب عنه داخل الفريق لاستخدام الحدود الواردة في قواعد هامبورغ كأساس أقصى أو أدنى لمزيد من المفاوضات وأثيرت مخاوف قليلة بشأن بعض العناصر المكونة للحزمة، على النحو التالي: |
139. There was some support for the alternate view that the text in paragraph 1 was appropriate and that the approach taken in the Hamburg Rules was not necessarily fair to the carrier, since most containers in modern transport were packed by shippers, thus making it difficult for the carrier to prove the cause of the loss. | UN | 139- وأُبدي بعض التأييد للرأي البديل القائل بأن النص الوارد في الفقرة 1 مناسب وأن النهج المتبع في قواعد هامبورغ ليس بالضرورة منصفا للناقل، لأن معظم الحاويات في النقل الحديث تعبَّأ من جانب الشاحن، مما يجعل من العسير على الناقل إثبات سبب الهلاك. |
65. The Working Group heard the view that whilst a provision on delay was a novel one at least if compared with the text of the Hague and Hague-Visby Rules, it was however dealt with in the Hamburg Rules and in a number of transport law instruments of a contractual nature, such as the UNCTAD/ICC Rules and the FIATA bill of lading. | UN | 65- استمع الفريق العامل إلى رأي مفاده أنه مع أن الحكم المتعلق بالتأخر هو حكم مستحدث، على الأقل بالمقارنة مع نص قواعد لاهاي ولاهاي-فيسبي، إلا أنه جرى تناولـه في قواعد هامبورغ وفي عدد من صكوك النقل ذات الطابع التعاقدي؛ مثل قواعد مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد)/غرفة التجارة الدولية وسند شحن الاتحاد الدولي لرابطات وكلاء الشحن. |
For some, it was thought that although the limitation on liability in the Hague-Visby Rules was currently in force domestically, a small increase of that level would likely be acceptable, while with respect to others, there was some expectation that an increase of the limitation levels to those contained in the Hamburg Rules might be acceptable, but that no amount higher than that would be accepted. | UN | وبالنسبة لبعض الدول، رئي أنه على الرغم من أن الحد المفروض على المسؤولية في قواعد لاهاي-فيسبي نافذ حاليا على الصعيد المحلي فإن زيادة طفيفة في هذا المستوى يحتمل أن تكون مقبولة، في حين أنه، فيما يخص دولا أخرى، كان هناك بعض التوقع بأن إحداث زيادة في مستويات الحد على تلك الواردة في قواعد هامبورغ قد يكون مقبولا، ولكن لن يقبل بأي مبلغ أعلى من ذلك. |
There was wide and strong support for the view that the draft convention should increase the limits for the carrier's liability, as compared to the limits provided for under the Hague-Visby Rules, and that the new limits should not be lower than those set forth in the Hamburg Rules (i.e. 835 Special Drawing Rights ( " SDR " ) per package or 2.5 SDR per kilogram of gross weight of the goods lost or damaged). | UN | 136- كان هناك تأييد قوي وواسع النطاق للرأي الذي مفاده أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يزيد حدود مسؤولية الناقل، مقارنة بالحدود المنصوص عليها في قواعد لاهاي-فيسبي، وأن الحدود الجديدة لا ينبغي أن تكون أقل من تلك المنصوص عليها في قواعد هامبورغ (أي 835 من حقوق السحب الخاصة عن كل طرد أو 2.5 من حقوق السحب الخاصة عن الكيلوغرام الواحد من الوزن الإجمالي للسلع التي هلكت أو تلفت). |
25. As had been the case in the previous session, the Commission had expressed its concern about the situation that had arisen in the law regarding the transport of goods by sea, as a result of the coexistence of the liability regime of the Hamburg Rules with the International Convention for the Unification of Certain Rules relating to Bills of Lading (Hague Rules). | UN | ٥٢ - وقال إن لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي أعربت، كما فعلت في الدورة السابقة، عن قلقها للحالة الناشئة فيما يتعلق بالقانون الذي ينظم النقل البحري للبضائع نتيجة للجمع بين نظام المسؤولية المنصوص عليه في قواعد هامبورغ ونظام المسؤولية المنصوص عليه في الاتفاق الدولي لتوحيد قواعد معينة في مجال المعلومات )قواعد لاهاي(. |
In this context, Greece was willing to think positively with respect to the first proposed compromise formula (in October 2007) for the adoption of limits in line with the levels of the Hamburg Rules (SDR 835 per package or unit or SDR 2.5 per kilo of weight) as a maximum combined with the deletion of other controversial provisions as an " overall package " . | UN | 8- وفي هذا السياق، كانت اليونان مستعدة للتفكير بشكل إيجابي فيما يتعلق بالصيغة التوافقية الأولى المقترحة (في تشرين الأول/أكتوبر 2007) لاعتماد حدود تتماشى مع الحدود المنصوص عليها في قواعد هامبورغ (835 وحدة من حقوق السحب الخاصة لكل رزمة أو 2.5 وحدة من حقوق السحب الخاصة لكل كيلوغرام) كحد أقصى، مع حذف الأحكام الخلافية الأخرى " كحزمة كاملة " . |