in the accomplishment of the mission of the Government, the Council of Ministers may, in all matters, take decisions by ordinances or decrees. | UN | ' 5` يمكن لمجلس الوزراء، في إطار تنفيذ المهام المنوطة بالحكومة، أن يتخذ القرارات في كافة المسائل بموجب أوامر أو مراسيم. |
It is imperative that this principle be taken into account in all matters relating to recruitment, appointment and election to various seats in various bodies. | UN | ويصبح من الضرورة مراعاة هذا المبدأ في كافة المسائل المتعلقة بالتوظيف أو التعيين أو الانتخاب للمقاعد والأجهزة المختلفة. |
The public defenders of indigenous persons have the competence to represent and defend indigenous persons in all matters and before all administrative and judicial authorities, whether national or international. " | UN | وتخول لأمناء مظالم الشعوب الأصلية صلاحية تمثيل السكان الأصليين والدفاع عنهم في كافة المسائل وأمام جميع الهيئات الإدارية والقضائية، الوطنية منها والدولية``. |
The new Special Coordinator will represent me in discussions with the parties and the international community in all matters related to continuing United Nations support to the peace process. | UN | وسيمثلني المنسق الخاص الجديد فيما يجري من مناقشات مع اﻷطراف، وفي المجتمع الدولي، في كافة المسائل المتصلة باستمرار دعم اﻷمم المتحدة لعملية السلام. |
The Council of Immigrants, which is a forum for all immigrant organizations, provides advice to the Minister of the Interior on all matters related to immigration and integration. | UN | ويقدم مجلس المهاجرين، الذي يعتبر محفلا لجميع منظمات المهاجرين، المشورة لوزير الشؤون الداخلية في كافة المسائل المتعلقة بالهجرة والادماج. |
Accordingly, the State always acts so as to guarantee gender equality in all matters relating to marriage and family relations. | UN | وفي هذا الشأن، تتدخل الدولة دائما بغية ضمان المساواة بين الرجل والمرأة في كافة المسائل المترتبة على الزواج أو العلاقات الأسرية. |
1. States Parties shall take all appropriate measures to eliminate discrimination against women in all matters relating to marriage and family relations and in particular shall ensure, on a basis of equality of men and women: | UN | 1 - تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في كافة المسائل المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية وتضمن بوجه خاص، على أساس المساواة بين الرجل والمرأة: |
1. States Parties shall take all appropriate measures to eliminate discrimination against women in all matters relating to marriage and family relations and in particular shall ensure, on the basis of equality of men and women: | UN | 1 - تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في كافة المسائل المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية، وتضمن بوجه خاص على أساس المساواة بين الرجل والمرأة: |
32. The Committee encourages the State party to promote and facilitate within the family, the school, the courts and administrative bodies respect for the views of children and their participation in all matters affecting them in accordance with article 12 of the Convention. | UN | 32- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز وتيسير احترام آراء الطفل ومشاركته في كافة المسائل التي تهمه وفقا للمادة 12 من الاتفاقية، وذلك داخل الأسرة وفي المدرسة والمحاكم والهيئات الإدارية. |
Through international and national conferences, workshops, symposia and consultative visits, the IUAC provides assistance to member organizations and regional or national coordination groups in all matters related to the tobacco problem. | UN | ومن خلال المؤتمرات وحلقات التدريب والندوات والزيارات الاستشارية، على الصعيدين الدولي والوطني، يلاحظ أن الاتحاد يوفر مساعدة للمنظمات اﻷعضاء ولجماعات التنسيق الاقليمية والوطنية، وذلك في كافة المسائل المتصلة بمشكلة التبغ. |
(a) Take effective measures, including legislation, to promote and facilitate respect for the views of children, by courts and all administrative bodies and the participation of children in all matters affecting them, in accordance with article 12 of the Convention; | UN | (أ) أن تتخذ إجراءات فعالة بما في ذلك التشريعات، لتعزيز وتسهيل احترام آراء الأطفال من طرف المحاكم وجميع الهيئات الإدارية وإشراك الأطفال في كافة المسائل التي تعنيهم، وفقاً للمادة 12 من الاتفاقية؛ |
However, in all matters related to the personal status and especially in marriage and its related issues, Lebanese citizens are subject according to their religion to the religious laws set forth by their respective religious authorities. | UN | في حين يخضع اللبنانيون في كافة المسائل العائدة لأحوالهم الشخصية وبالأخص في مسألة الزواج وكل ما يتفرع منها - بحسب انتمائهم الطائفي - إلى التشريع الديني الصادر عن المرجعية الطائفية التي ينتمي إليها كل واحد منهم. |
The Committee recommends that the State party strengthen its collaboration with civil society in all matters concerning the implementation of the Optional Protocol, not only by supporting non-governmental organizations (NGOs) in their efforts to provide adequate services to child victims, but also by increasing the role of NGOs in the development and monitoring of policies and services. | UN | 21- توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف تعاونها مع المجتمع المدني في كافة المسائل المتعلقة بتنفيذ البروتوكول الاختياري، ليس بدعم المنظمات غير الحكومية في جهودها لتوفير الخدمات الملائمة للأطفال الضحايا فحسب، بل أيضاً في إيلاء دور أكبر للمنظمات غير الحكومية في إعداد السياسات والخدمات ورصدها. |
The Committee recommends that the State party strengthen its collaboration with civil society organizations in all matters concerning the implementation of the Optional Protocol, not only by supporting them in their efforts to provide adequate services to child victims, but also by increasing their role in the development and monitoring of policies and services. | UN | 21- توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف تعاونها مع منظمات المجتمع المدني في كافة المسائل التي تتعلّق بتنفيذ البروتوكول الاختياري، ولا يقتصر ذلك على دعم جهود المنظمات في توفير خدمات مناسبة للأطفال الضحايا فحسب، بل يكون بتعزيز دورها في وضع السياسات والخدمات ورصدها. |
- The need to respect and promote the right of girls to express themselves freely and to take the views of girls into account in all matters affecting them, including by taking all necessary actions to empower girls and to facilitate their participation in all sectors, including civil society (para. 14.14 (a)); | UN | - الحاجة إلى احترام وتعزيز حق الفتاة في التعبير عن نفسها بحرية، وأخذ آرائها في الاعتبار في كافة المسائل المؤثرة عليها، بما في ذلك اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة من أجل تمكين الفتيات وتيسير مشاركتهن في كافة القطاعات، بما في ذلك المجتمع المدني (الفقرة 14-14 (ألف))؛ |
Drawing attention to its General Comment No. 12 on the right of the child to be heard (CRC/GC/12/2009), the Committee recommends that the State ensure that children effectively enjoy their right to express their views, and that these views are given due weight in all matters affecting them in both the public and private spheres. | UN | 43- على ضوء التعليق العام رقم 12 بشأن حق الطفل في الاستماع إليه (CRC/GC/12/2009)، توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف تمتع الأطفال فعلياً بحقهم في التعبير عن آرائهم وبأن تولى هذه الآراء الأهمية التي تستحقها في كافة المسائل التي تحسهم في المجالين العام والخاص. |
(d) Ensure that legislation throughout the State party reflects article 12 of the Convention and respects children's rights to express their views and have them given due weight in all matters concerning their education, including school discipline. 7. Special protection measures | UN | (د) ضمان أن تعكس التشريعات القائمة في جميع أنحاء الدولة الطرف أحكام المادة 12 من الاتفاقية وتحترم حقوق الأطفال في التعبير عن آرائهم وتعطيها الأهمية الواجبة في كافة المسائل المرتبطة بتعليمهم، بما في ذلك الانضباط المدرسي. |
UNESCO has been promoting a women's approach and vision in all matters concerning development at the local, national and international levels, aiming to help women participate fully in all decision/policy-making institutions. | UN | وما فتئت منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) تشجع من النهج والتصور المتصلين بالمرأة في كافة المسائل الخاصة بالتنمية على الصعد المحلي والوطني والدولي، بغية المساعدة في إشراك المرأة على نحو كامل في مؤسسات صنع القرار/رسم السياسات كافة. |
Its chief function is to advise and support the Government in all matters related to combating terrorism, in the adoption of national and regional measures and the incorporation of international instruments on the subject in domestic law and the dissemination of their provisions (annex 1: Decree No. 108-2001). | UN | والوظيفة الرئيسية لهذه اللجنة إسداء المشورة وتقديم الدعم للحكومة في كافة المسائل المتصلة بمكافحة الإرهاب، وفي اتخاذ التدابير الوطنية والإقليمية وإدماج الصكوك الدولية بشأن هذا الموضوع في القانون المحلي ونشر أحكامها (الملحق 1: المرسوم رقم 108/2001). |
Awareness of human rights issues forms part of a strong, nationwide ethos of discussion and debate on all matters of concern to citizens. | UN | ويشكل الوعي بقضايا حقوق اﻹنسان جزءا من روح النقاش والجدل القوية التي تسري على نطاق اﻷمة في كافة المسائل التي تهم المواطنين. |
The new Department would comprise most of the current Office of Mission Support and its resources in the Department of Peacekeeping Operations; its head would report to and take direction from the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations on all matters falling under the purview of the existing Department of Peacekeeping Operations (for detailed recommendations on the Department of Field Support, see paras. 95-131 below). | UN | وستضم الإدارة الجديدة معظم مكتب دعم البعثات الحالي وموارده في إدارة عمليات حفظ السلام؛ وسيقدم رئيسها تقاريره إلى وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام ويتلقى التوجيه منه في كافة المسائل التي تقع ضمن نطاق مسؤولية إدارة عمليات حفظ السلام الحالية (للاطلاع على التوصيات المتصلة بشأن إدارة الدعم الميداني، انظر الفقرات 95 إلى 131 أدناه). |
On the basis of the above, the tribunal found for the seller on all points. | UN | واستنادا إلى ما ورد أعلاه، فقد أيدت المحكمة موقف البائع في كافة المسائل المطروحة. |