"في كامل أنحاء البلد" - Translation from Arabic to English

    • across the country
        
    • nationwide
        
    • in the entire country
        
    • countrywide
        
    • around the country
        
    The card will be distributed at police stations across the country. UN وستوزع هذه القائمة على مراكز الشرطة في كامل أنحاء البلد.
    By June 2009, 100 per cent of municipalities across the country had been covered by this programme. UN وبحلول شهر حزيران/يونيه 2009، غطى البرنامج 100 في المائة من البلديات في كامل أنحاء البلد.
    Establishment of control across the country with reduction in security-related incidents and increased freedom of movement UN تعزيز الرقابة في كامل أنحاء البلد مع خفض عدد الحوادث ذات الصلة بالأمن وتعزيز حرية التنقل
    One example is the Space Foundation, which provides quality space education programmes to educators nationwide. UN وأحد أمثلة ذلك هو مؤسسة الفضاء التي توفر برامج ذات نوعية جيدة لتعليم الفضاء لفائدة المدرسين في كامل أنحاء البلد.
    632. With regard to training, the Sports Secretariat provides two types of training throughout the country; the Convention is publicized nationwide, as follows: UN 632- وفيما يتعلق بالتدريب، توفر أمانة الرياضة نوعين من التدريب في كامل أنحاء البلد. وبالتالي فهي تروج للاتفاقية على النحو التالي:
    We can say that during 2009, countrywide, the Family Counseling Centers of the Provincial Offices recorded 8,866 cases of family conflict and gender violence. UN ويسعنا القول أن مكاتب المقاطعات التابعة لمراكز تقديم المشورة للأسرة قد سجلت خلال عام 2009 في كامل أنحاء البلد 866 8 حالة من حالات المنازعات الأسرية والعنف القائم على نوع الجنس.
    It is envisaged that the implementation of this programme will create more than 600,000 to youth around the country. UN ومن المتوقع أن يوفر هذا البرنامج ما يربو عن 000 60 وظيفة للشباب في كامل أنحاء البلد.
    Women now hold recognized leadership positions in community-based forestry organizations and networks of these organizations across the country. UN فقد أصبحت المرأة تتقلد الآن مناصب قيادية في المنظمات المجتمعية المعنية بالغابات وفي شبكاتها، في كامل أنحاء البلد.
    Non-governmental organizations continue to play a significant role in advocating for and driving social change, delivering social services across the country and monitoring the actions of the executive and the private sector. UN وتواصل المنظمات غير الحكومية القيام بدور هام في الدفاع عن التغير الاجتماعي وتوجيهه، وتقديم الخدمات الاجتماعية في كامل أنحاء البلد ورصد أعمال الجهاز التنفيذي والقطاع الخاص.
    14. Free Student Union elections were held in March in colleges across the country. UN 14 - وأُجريت انتخابات اتحاد الطلاب الحر في آذار/مارس في الكليات في كامل أنحاء البلد.
    In Afghanistan, over two decades of conflicts have resulted in severe destruction and have left houses, public buildings, sanitation and other systems across the country in ruins. UN ففي أفغانستان، أدى ما يزيد على عقدين من الصراعات إلى دمار شديد وإلى جعل البيوت، والمباني العامة، والإصحاح وغيرها من الشبكات في كامل أنحاء البلد حُطاماً.
    These additional temporary positions will be required in view of the projected increase in requirements for the delivery of aviation fuel to several locations across the country that will result from air operations related to the movement of electoral staff and the distribution of electoral material. UN وستنشأ الحاجة إلى هذه الوظائف الإضافية المؤقتة نظرا للزيادة المتوقعة في الاحتياجات إلى إيصال وقود الطائرات إلى عدة مواقع في كامل أنحاء البلد نتيجة العمليات الجوية المتصلة بنقل موظفي الانتخابات وتوزيع المواد الانتخابية.
    Daily across the country UN يوميا في كامل أنحاء البلد
    24. The development of fair, robust and sustainable government institutions at national and subnational levels is critical to establishing and maintaining the legitimacy and authority of the Government across the country. UN 24 - وإقامة مؤسسات حكومية تتمتع بالنزاهة والمتانة والاستدامة على الصعيدين الوطني ودون الوطني أمر ذو أهمية حاسمة لإرساء مشروعية الحكومة وترسيخ سلطتها والمحافظة عليهما في كامل أنحاء البلد.
    These consultations were arranged not only to obtain an accurate diagnosis of the situation nationwide, but also to establish a roadmap for improving the implementation, promotion and protection of human rights in the country. UN لم تنظم هذه المشاورات للحصول على تشخيص دقيق للأوضاع في كامل أنحاء البلد فقط، بل أيضاً لوضع خريطة طريق لتحسين إعمال حقوق الإنسان وتعزيزها وحمايتها في غواتيمالا؛
    Develop the system of " Education Promotion Group " nationwide to encourage children, including young girls, to attend school. UN - تطوير نظام " مجموعة النهوض بالتعليم " في كامل أنحاء البلد بهدف تشجيع الأطفال، بمن فيهم البنات، على الالتحاق بالمدرسة.
    2. We were informed that more than 750,000 voters were registered nationwide to participate in the special elections and they turned out in large numbers to avail themselves of the opportunity to express freely their will through the ballot. UN ٢ - وعلمنا أن ما يزيد على ٧٥٠ ٠٠٠ ناخب قد سجلوا في كامل أنحاء البلد للمشاركة في الانتخابات الخاصة وأنهم خرجوا بأعداد كبيرة لاغتنام فرصة التعبير بحرية عن إرادتهم عن طريق الاقتراع.
    OHCHR also expressed concern at the scope of the Presidential Decree of 15 February that declared a nationwide state of emergency and authorized house searches and controls on the private and public press, as well as limiting movement of people and vehicles and banning most meetings. UN كما أعربت المفوضية عن القلق حيال نطاق تطبيق المرسوم الرئاسي الصادر في 15 شباط/فبراير والذي قضى بفرض حالة الطوارئ في كامل أنحاء البلد وبإجازة تفتيش البيوت وفرض الرقابة على الصحافة الخاصة والعامة، فضلاً عن تحديد حركة الناس والمركبات وحظر معظم الاجتماعات.
    158. The prison population nationwide has outgrown prison capacity by nearly 50 per cent, and 68 per cent of the prison population has not yet been sentenced. UN 158- تجاوز عدد السجناء في كامل أنحاء البلد قدرة السجون على الاستيعاب بحوالي 50 في المائة ولم تجر بعد محاكمة 68 في المائة من هؤلاء السجناء.
    The implementation of a countrywide field presence has been strengthened by the arrival of a Deputy Chief Electoral Adviser, an External Project Adviser and an Information Officer. UN وقد تعزز إحلال الوجود الميداني في كامل أنحاء البلد بقدوم نائب لكبير المستشارين الانتخابيين، ومستشار خارجي للمشاريع، وموظف لشؤون الإعلام.
    29. Over 600 sentenced prisoners have been transferred to prisons far from their hometowns, in isolated areas around the country, making it difficult for their families to visit regularly. UN 29- ونُقل ما يفوق عن 600 سجين محكوم عليه إلى سجون بعيدة عن مدنهم الأصلية تقع في مناطق نائية في كامل أنحاء البلد مما يجعل من الصعب على الأسر زيارتهم بانتظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more