We are also convinced that the United Nations has an important role to play in curbing missile proliferation. | UN | ونحن مقتنعون أيضا بأن للأمم المتحدة دورا هاما ينبغي أن تضطلع به في كبح انتشار القذائف. |
The United Nations should therefore play a more effective role in curbing the arms race in outer space. | UN | لذلك ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور أكثر فعالية في كبح سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
In the past few years there has been remarkable success in curbing the spread of malaria and its death toll. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية، تحقق نجاح كبير في كبح انتشار الملاريا وما تلحقه من وفيات. |
In addition, means were allocated for psychology assistance to curb prostitution-like behaviour among adolescents. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، خُصصت أموال للمساعدة في كبح السلوك الشبيه بالبغاء في صفوف المراهقين إناثا وذكورا. |
If the demand continued unabated, no measures to curb illegal trade would succeed. | UN | وإذا ما استمر هذا الطلب بلا توان، فلن تنجح أي تدابير في كبح جماح الاتجار غير المشروع. |
Shortfalls in public financing threaten the progress made in curbing the epidemic's spread and saving the lives of those infected. | UN | وحالات العجز التي تعتري التمويل الحكومي تعرض للخطر ما تحقق من تقدم في كبح انتشار هذا الوباء وإنقاذ حياة من أصيبوا به. |
In spite of a number of well-known setbacks, humankind can still be proud of its impressive record of achievement in curbing this danger. | UN | ويمكن للجنس البشري، بالرغم من عدد من الانتكاسات المعروفة، أن يفخر بسجله الحافل من الإنجاز في كبح جماح هذا الخطر. |
The benefits include progress in curbing the illicit trafficking in small arms and light weapons. | UN | وتشمل الفوائد إحراز التقدم في كبح الاتجار المحرّم بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
India had also entered into a number of bilateral and multilateral agreements to cooperate with other States in curbing the scourge of terrorism. | UN | واشتركت الهند أيضا في عدد من الاتفاقات الثنائية والدولية للتعاون مع دول أخرى في كبح بلاء الإرهاب. |
However, some rights have been discussed more frequently in relation to the role of States in curbing abuse arising from corporate activities. | UN | بيد أن بعض الحقوق تناقش بتواتر أكثر فيما يتعلق بدور الدول في كبح الانتهاكات المترتبة على أنشطة الشركات. |
We hope that the availability of affordable drugs will also assist in curbing counterfeit drugs. | UN | ونأمل أن يساعد توفر أدوية معقولة الثمن في كبح انتشار الأدوية المزيّفة. |
The Government has striven to ensure that COPRECAL can assume its role in curbing the illicit trade in small arms and light weapons. | UN | وبذلت الحكومة جهودا حثيثة لكفالة أن تضطلع كوبريكال بدورها في كبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
The vital role of the Missile Technology Control Regime (MTCR) in curbing missile proliferation through export control cannot be underestimated. | UN | إن الدور الحيوي لنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف في كبح انتشار القذائف من خلال ضبط التصدير لا يمكن الاستخفاف به. |
Council members emphasized that the certification scheme in Sierra Leone is an essential step in curbing the flow of illicit diamonds out of Sierra Leone. | UN | وشدد أعضاء المجلس على أن خطة الشهادات في سيراليون تشكل خطوة أساسية في كبح تدفق الماس غير المشروع إلى خارج سيراليون. |
Fortunately, there has been new progress in recent years to curb the illicit trade in small arms and light weapons. | UN | ولحسن الطالع، أحرز في السنوات الأخيرة بعض التقدم في كبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Its responsibility, however, stemmed from its failure to curb the terrorist Saudi Arabian regime's practices, which had been documented extensively. | UN | بيد أن مسؤوليته ناشئة عن اخفاقه في كبح ممارسات نظام المملكة العربية السعودية الإرهابي، التي جرى تثيقها بصورة كبيرة. |
Its difficult task will be to curb and, better yet, prevent violence in a society that has seldom known any other way of solving political differences. | UN | وسوف تتمثل مهمتها الصعبة في كبح العنف، واﻷصعب من ذلك، منع العنف في مجتمع لم يعرف أسلوبا آخر لحل خلافاته السياسية إلا نادرا. |
Involuntary mechanisms have been resisted, but it should be emphasized that the need for mandatory provisions has arisen precisely because voluntary approaches have not worked in stemming debt runs. | UN | وتم التصدي للآليات الإلزامية مع أنه ينبغي التشديد على أن الحاجة إلى أحكام إجبارية قد نجمت بالتحديد عن فشل النهج الاختيارية في كبح تواصل ازدياد الديون. |
The Special Rapporteur recognizes the challenge faced by the security forces in controlling crime and violence, but underlines that a high crime rate is not an excuse for the excessive use of force on the part of State authorities. | UN | وتعترف المقررة الخاصة بالتحديات التي تواجهها قوات الأمن في كبح الجريمة والعنف، لكنها تشدد على أن ارتفاع معدل الجريمة لا يبرر لجوء سلطات الدولة إلى استخدام القوة المفرطة. |
In regard to the latter, support to a millennium vaccine fund to guarantee future markets for malaria, tuberculosis and AIDS vaccines could help to stem the tide of disease in Africa. | UN | وفيما يتعلق بهذه الأخيرة، يمكن أن يساعد صندوق الألفية للتلقيح من أجل ضمان أسواق مستقبلية للقاحات الملاريا والسل الرئوي والإيدز في كبح انتشار هذه الأمراض في أفريقيا. |
Likewise, we are also a sponsor of draft resolution A/C.1/57/L.25 on assistance to States for curbing the illicit traffic in small arms and collecting them. | UN | وبالمثل، نقدم أيضا مشروع القرار A/C.1/57/L.25 بشأن مساعدة الدول في كبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة وجمعها. |
Cooperation with neighbouring countries, under United Nations auspices, would play a crucial role in checking illegal immigration. | UN | واختتم كلمته بقوله إن التعاون مع البلدان المجاورة، تحت رعاية اﻷمم المتحدة، من شأنه أن يلعب دورا بالغ اﻷهمية في كبح جماح الهجرة غير القانونية. |
A good harvest also helped to restrain consumer price increases. | UN | وساعد أيضا المحصول الجيد في كبح الزيادات في أسعار الاستهلاك. |
In spite of the new laws, which have been incredibly permissive, and which, I feel, have tended to protect the guilty rather than the innocent, the firm action of our police has managed to maintain within acceptable limits | Open Subtitles | علي الرغم من أن القوانيين الجديدة، متسامحة جداً، وأشعر حقاً أنها تحمي المذنب قبل البرئ. آداء الشرطة الصارم ناجح في كبح السلوكيات الهمجية. |