"في كل أجزاء" - Translation from Arabic to English

    • in all parts
        
    • throughout the
        
    • all over
        
    Information on training designed to better incorporate them in all parts of the tourism sector would be appreciated. UN وهي ستقدر الحصول على معلومات عن التدريب الرامي إلى إدماج المرأة في كل أجزاء قطاع السياحة.
    in all parts of the world, we see the promise of innovation to make government more open and accountable. UN إننا نرى في كل أجزاء العالم الوعد الابتكاري بجعل الحكومة أكثر انفتاحا ومساءلة.
    Access to justice in all parts of the country is very limited, especially for women. UN والوصول إلى العدالة في كل أجزاء البلد محدود جداً، وخاصة أمام النساء.
    Activating the referral and response system throughout the health services network; UN تنشيط نظام الاحالة والاستجابة في كل أجزاء شبكة الخدمات الصحية؛
    Therefore, the Constitution of the Commonwealth of the Bahamas has implemented a universally accepted human rights benchmarks throughout its Constitution in hopes of avoiding any human rights violations throughout the country. UN لذلك، فإن دستور كمنولث جزر البهاما نفّذ معايير مقبولة دوليا لحقوق الإنسان في كل أجزاء دستوره على أمل تجنب أي انتهاكات لحقوق الإنسان في أي مكان من البلد.
    :: Consistent implementation of the PAS throughout the Organization. UN :: الاتساق في تنفيذ نظام تقييم الأداء في كل أجزاء المنظمة.
    Accessibility has four dimensions. First, medicines must be accessible in all parts of the country (for example, in remote rural areas as well as in urban centres. UN ولسهولة المنال أربعة أبعاد: أولا، يجب أن تكون الأدوية متوافرة في كل أجزاء البلد، مثلا، في المناطق الريفية النائية كما هي في المراكز الحضرية.
    This capacity does not currently exist in all parts of the country. UN وهذه القدرة البشرية لا توجد في الوقت الحالي في كل أجزاء البلد.
    36. The Special Rapporteur has identified education in human rights as a crucial need in all parts of the former Yugoslavia. UN ٦٣- وقد عيﱠنت المقررة الخاصة نشاط التعليم في ميدان حقوق اﻹنسان بوصفه حاجة حرجة في كل أجزاء يوغوسلافيا السابقة.
    The implementation of the New Urban Agenda will range across the entire process of urbanization that continues to sweep the global community, encompassing all human settlements in all parts of the world. UN إذ أن تنفيذ جدول الأعمال الحضري الجديد سيمس عملية التحضر بأكملها، وهي العملية التي تظل تكتسح المجتمع العالمي وتشمل جميع المستوطنات البشرية في كل أجزاء العالم.
    Today, after three decades of pain and anguish, Sri Lankans of all ethnicities, living in all parts of Sri Lanka, are free from the Liberation Tigers of Tamil Eelam terror and no longer live in a state of fear. UN واليوم، بعد ثلاثة عقود من الألم والعذاب، يعيش أبناء سري لانكا من كل الأعراق في كل أجزاء البلد وهم محررين من إرهاب نمور تاميل إيلام للتحرير وما عادوا يعيشون في حالة من الخوف.
    During the past two years, the national strategic plan has provided free voluntary counselling and testing, as well as free HIV/AIDS treatment in all parts of the Sudan. UN وخلال العامين الماضيين، وفرت الخطة الاستراتيجية الوطنية استشارات وفحوصا تطوعية مجانية، بالإضافة إلى العلاج المجاني للإيدز في كل أجزاء السودان.
    84. Access to the areas under RUF control remained restricted except for a programme of immunization which was held over a four-day period in February and which reached children in all parts of the country. UN 84 - ظل الوصول إلى المناطق الواقعة تحت سيطرة الجبهة المتحدة الثورية مقيدا ما عدا برنامجا للتحصين جرى على مدى أربعة أيام في شباط/فبراير ووصل إلى الأطفال في كل أجزاء البلد.
    For that reason, this theme was rightly given special focus throughout the report. UN ولهذا السبب، تم باستحقاق التركيز بشكل خاص على هذا الموضوع في كل أجزاء التقرير.
    :: The resources allocated throughout the United Nations system to address violence against women be increased significantly UN :: زيادة الموارد المخصصة في كل أجزاء منظومة الأمم المتحدة لمعالجة العنف ضد المرأة زيادة كبيرة
    Recommendations on these issues are found throughout the text and are rendered in bold type. UN وترد التوصيات الخاصة بهذه المسائل في كل أجزاء التقرير، وهي مكتوبة بأحرف داكنة.
    Those reviews have been used throughout the present report. UN وقد استخدمت هذه الاستعراضات في كل أجزاء هذا التقرير.
    Accordingly, the Committee recommended that overtime provisions throughout the programme budget be reduced by 50 per cent. 5. Internal controls UN وعلى ذلك، توصي اللجنة بتخفيض اعتمادات الوقت الإضافي في كل أجزاء الميزانية البرنامجية بنسبة 50 في المائة.
    Accordingly, the Committee recommended that overtime provisions throughout the programme budget be reduced by 50 per cent. UN وعلى ذلك، توصي اللجنة بتخفيض اعتمادات الوقت الإضافي في كل أجزاء الميزانية البرنامجية بنسبة 50 في المائة.
    The Board has made recommendations throughout the report. UN تقدم المجلس بتوصيات في كل أجزاء هذا التقرير.
    I'd just be covered head to toe. Tattoos all over my... Open Subtitles لوضعت وشوماً من قدمي لرأسي وشوماً في كل أجزاء جسدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more