"في كل البلدان" - Translation from Arabic to English

    • in all countries
        
    • in every country
        
    • of all countries
        
    • in each country
        
    • in all the countries
        
    • of every country
        
    • in each and every country
        
    The other approach assumes that any international norm should allow for differential treatment in all countries until universal adherence and full compliance is ensured. UN والنهج الآخر يفترض أن أية قاعدة دولية ينبغي أن تسمح بمعاملة مختلفة في كل البلدان إلى أن يُكفل التزام عالمي وامتثال تام.
    We must ensure that our prevention and health-promotion measures will benefit everyone, rich and poor, in all countries. UN يجب أن نكفل أن إجراءاتنا للوقاية والتشجيع على الصحة سوف يستفيد منها الجميع، الغني والفقير، في كل البلدان.
    In particular, we defend the principle of universality because the advancement of women must be a reality in all countries and all regions. UN وندافع، على وجه الخصوص، عن مبدأ العالمية لأن النهوض بالمرأة يجب أن يكون واقعا في كل البلدان وكل المناطق.
    In independent and neutral Turkmenistan, as in all countries, we recognize the scale of our common victory over Nazism, the evilest of scourges of the twentieth century. UN ونحن في تركمانستان المستقلة المحايدة، مثلما في كل البلدان الأخرى، ندرك عظمة انتصارنا الجماعي على النازية، التي كانت أعظم بلية شريرة في القرن العشرين.
    He had referred to that particular aspect because the definition of public office was not the same in every country. UN وقد أشار الى هذا الجانب بالتحديد ﻷن تعريف الوظيفة العمومية ليس واحدا في كل البلدان.
    However, OHCHR does not have the capacity to be present in all countries which are interested in technical cooperation projects. UN غير أنه ليس بمقدور المفوضية أن تكون متواجدة في كل البلدان المهتمة بمشاريع التعاون التقني.
    However, OHCHR does not have the capacity to be present in all countries which are interested in technical cooperation projects. UN غير أنه ليس بمقدور المفوضية أن تكون متواجدة في كل البلدان المهتمة بمشاريع التعاون التقني.
    The statistical systems and data required for monitoring and evaluation are not yet available in all countries. UN ولا توجد النظم الإحصائية والبيانات اللازمة للرصد والتقييم بَعْدُ في كل البلدان.
    It was useful for the Committee to learn about the status of the Covenant and of its implementation in all parts of society in all countries. UN وقالت إن من المفيد للجنة أن تعرف عن حالة العهد وعن تطبيقه في جميع أركان المجتمع في كل البلدان.
    However, OHCHR does not have the capacity to be present in all countries which are interested in technical cooperation projects. UN ولكن المفوضية ليس لديها طاقة التواجد في كل البلدان المهتمة بمشاريع التعاون التقني.
    Above all, it must promote the inclusive coexistence of different conceptions of human rights with a view to advancing the cause of human rights in all countries. UN وأهم من ذلك كله يجب أن يعزز التعايش الشمولي لمختلف مفاهيم حقوق الإنسان بغية دفع قضية حقوق الإنسان في كل البلدان.
    Undoubtedly, migrants play an important role in the process of development in all countries. UN لا شك في أن المهاجرين يؤدون دورا مهما في عملية التنمية في كل البلدان.
    OHS policies refer specifically to chemicals in all countries. UN سياسات في كل البلدان للصحة والسلامة المهنيتين تشير بوجه خاص إلى المواد الكيميائية.
    Hazard evaluations of all highly toxic pesticides are undertaken in all countries. UN أن يتم إجراء تقييمات مخاطر لجميع مبيدات الآفات الشديدة السمية في كل البلدان.
    Contaminated site remediation plans are developed for all contaminated sites in all countries. UN وضع خطط لعلاج المواقع الملوثة لجميع المواقع الملوثة في كل البلدان.
    Relevant stakeholders are involved in all capacity-building programmes in all countries. UN إشراك أصحاب المصلحة المعنيين في جميع برامج بناء القدرات في كل البلدان.
    OHS policies refer specifically to chemicals in all countries. UN سياسات في كل البلدان للصحة والسلامة المهنيتين تشير بوجه خاص إلى المواد الكيميائية.
    Hazard evaluations of all highly toxic pesticides are undertaken in all countries. UN أن يتم إجراء تقييمات مخاطر لجميع مبيدات الآفات الشديدة السمية في كل البلدان.
    in each country they produce drugs directly or through intermediaries; they operate illegally by smuggling precursor chemicals; they launder money in every country; they promote drug consumption in all countries; they make young people and street children sick with drugs and they bring death in all countries, without exception. UN ففي كل بلد نجدها تنتج المخدرات إما مباشرة أو عن طريق الوسطاء، وتعمل بشكل غير مشروع على تهريب السلائف الكيميائية؛ وتغسل اﻷموال في كل بلد؛ وتروج لاستهلاك المخدرات في جميع البلدان؛ وتجعل الشباب وأطفال الشوارع مرضى بالمخدرات؛ وتزرع الموت في كل البلدان دون استثناء.
    The promotion of economic development and the prosperity of all countries, and the elimination of poverty should always be at the top of the United Nations agenda. UN وينبغي أن يكون على رأس جدول أعمال اﻷمم المتحدة تشجيع التنمية الاقتصادية والرخاء في كل البلدان والقضاء على الفقر.
    The poverty and misery in all the countries on Earth calls for action by others to remedy their plight. UN فالفقر والبؤس في كل البلدان على وجه اﻷرض يتطلبان اتخاذ اجراء من جانب اﻵخرين لعلاج هذه المحنة.
    Those persons were excluded from the United Nations formal system of administration of justice and from the labour process of every country and were thus subject to an arbitration process not covered by the established labour legal system. UN وتم استبعاد هؤلاء الأشخاص من نظام الأمم المتحدة الرسمي لإقامة العدل ومن عملية العمل في كل البلدان وبالتالي فقد كانوا يخضعون لعملية تحكيم لا يشملها النظام القانوني للعمل المعمول بها.
    It holds the view that the multilateral system, in particular the United Nations, must work with all countries in a spirit of dialogue, cooperation, objectivity and non-selectivity to pursue the advancement of human rights in each and every country. UN وهي ترى أن النظام المتعدد الأطراف، وبخاصة الأمم المتحدة، يجب أن يعمل مع جميع البلدان بروح من الحوار والتعاون والموضوعية وعدم الانتقائية من أجل مواصلة النهوض بقضايا حقوق الإنسان في كل البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more