"في كل حالة على حدة" - Translation from Arabic to English

    • on a case-by-case basis
        
    • in each case
        
    • in each individual case
        
    • on each case
        
    • in each specific case
        
    • in each particular case
        
    • on a casebycase basis
        
    • ad hoc
        
    • of each case
        
    • in every individual case
        
    • in individual cases
        
    • on a case by case basis
        
    • in an individual case
        
    Several institutions stated that agreements on cooperation, on a case-by-case basis, had already been established in the past. UN وذكرت عدة مؤسسات أنه سبق بالفعل في الماضي إبرام اتفاقات للتعاون في كل حالة على حدة.
    In the absence of any special measures, decisions to engage in asset recovery proceedings were taken on a case-by-case basis. UN وفي غيبة أي تدابير خاصة، يجري البت في المشاركة في إجراءات استرداد الموجودات في كل حالة على حدة.
    It was therefore necessary to proceed on a case-by-case basis. UN ولذلك فمن الضرورة النظر في كل حالة على حدة.
    The consequences of a failure to do so will have a more direct impact on the decision to be taken in each case. UN فأصبح يترتب الآن على عدم فعل ذلك تأثير مباشر ينعكس بشكل أكبر على القرار الذي يُتخذ في كل حالة على حدة.
    If there are no such agreements or arrangements, joint investigations may be conducted on the basis of an agreement to be concluded in each individual case. UN وفي حال عدم وجود اتفاقات أو ترتيبات من هذا القبيل، يجوز إجراء تحقيقات مشتركة على أساس اتفاق يبرم في كل حالة على حدة.
    Her delegation was therefore in favour of exploring the option of including a single paragraph of general scope which could be applied on a case-by-case basis. UN ولذلك يفضل وفدها استكشاف خيار إدراج فقرة مفردة ذات نطاق عام ويمكن تطبيقها في كل حالة على حدة.
    At the same time, each committee decides on a case-by-case basis whether it wants to follow the recommendations of its panel of experts. UN وفي نفس الوقت، فإن كل لجنة تقرر في كل حالة على حدة ما إذا كانت ستتبع توصيات فريق خبرائها.
    Modalities for consultations with the parties to the conflict would be developed on a case-by-case basis. UN وتحدد طرائق التشاور مع أطراف الصراع في كل حالة على حدة.
    In the absence of such agreements or arrangements, joint investigations may be undertaken by agreement on a case-by-case basis. UN وفي حال عدم وجود اتفاقات أو ترتيبات كهذه، يجوز القيام بالتحقيقات المشتركة بالاتفاق في كل حالة على حدة.
    Some speakers supported the need to look at common premises and services on a case-by-case basis. UN وأيد عدد من المتكلمين ضرورة معالجة موضوع أماكن العمل والخدمات المشتركة من منطلق النظر في كل حالة على حدة.
    In the absence of such agreements or arrangements, joint investigations may be undertaken by agreement on a case-by-case basis. UN وفي حال عدم وجود اتفاقات أو ترتيبات كهذه، يجوز القيام بالتحقيقات المشتركة بالاتفاق في كل حالة على حدة.
    In the absence of such agreements or arrangements, joint investigations may be undertaken by agreement on a case-by-case basis. UN وفي حال عدم وجود اتفاقات أو ترتيبات كهذه، يجوز القيام بتحقيقات مشتركة بالاتفاق في كل حالة على حدة.
    The approval of the Board is sought to authorize the Administrator to continue to approve projects on a case-by-case basis. UN ومن المطلوب من المجلس أن يأذن لمدير البرنامج بالاستمرار في الموافقة على المشاريع، على أساس النظر في كل حالة على حدة.
    Such budgets shall in each case be subject to the availability of funds. UN وتخضع هذه الميزانيات في كل حالة على حدة لمدى توافر الأموال.
    It was also noted that what constituted undue delay would be a matter of fact to be judged in each case. UN ولوحظ أيضا أن ما يشكل تأخيرا غير مسوغ مسألة موضوعية سيلزم الحكم عليها في كل حالة على حدة.
    Any restriction of freedom or rights must correspond to the nature of the need for such restriction in each individual case. UN وينبغي لأي تقييد للحرية أو الحقوق أن يكون مطابقاً لطبيعة الحاجة إلى هذا التقييد في كل حالة على حدة.
    A decision on this must be taken in each specific case. UN ويتخذ قرار في هذا الشأن في كل حالة على حدة.
    Moreover, under the existing laws and regulations applicable in each particular case, these authorities are obliged to respond to such petitions. UN وهذه الجهات ملزمة بالإجابة عليه وفقاً للقوانين واللوائح المطبقة في كل حالة على حدة.
    Applications are handled on a casebycase basis. UN ويُبت في الطلبات بالنظر في كل حالة على حدة.
    Remedies may include the provision of compensation in the form of animals or money, as well as more ad hoc measures to restore the dignity of victims. UN وقد يشمل الانتصاف تقديم تعويض في شكل حيوانات أو نقود إلى جانب تدابير تُطبَّق في كل حالة على حدة من أجل استرداد كرامة الضحايا.
    Member States should establish guidelines for the application of such a proposal in a way that allows for separate consideration of each case and through consultations with host States. UN وعلى الدول الأعضاء أن تضع معايير إرشادية لكيفية تطبيق مثل هذا المقترح بحيث يتم النظر في كل حالة على حدة وبعد التشاور مع الدول المضيفة المعنية.
    South Africa would adhere to the position that, for the submission of a particular dispute for settlement by the International Court, the consent of all the parties to the dispute was required in every individual case. UN وقالت إنها تميل إلى الرأي القائل بأنه من الضروري، لكي يحال أي نزاع بعينه إلى محكمة العدل الدولية لتسويته، أن يكون هناك قبول بذلك من جميع أطراف النـزاع في كل حالة على حدة.
    However, the inspector is not authorised to make binding findings of whether or not the employer's practices in individual cases meet the requirements of discrimination and request the employer to pay to the employees financial compensation on that account. UN غير أن مفتش العمل غير مأذون بالوصول إلى نتائج ملزمة بشأن ما إذا كانت ممارسات صاحب العمل في كل حالة على حدة تفي بالمتطلبات المتعلقة بالتمييز، أو بمطالبة صاحب العمل بدفع تعويضات مالية للموظفين على هذا الأساس.
    Hence it was ultimately for the courts to determine on a case—by—case basis whether a treaty provision lent itself to direct application. UN وللمحاكم بالتالي أن تحدد في كل حالة على حدة ما إذا كان الحكم الذي يرد في الاتفاقية قابلاً للتطبيق مباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more