"في كل مرحلة من المراحل" - Translation from Arabic to English

    • at every stage
        
    • at each stage
        
    • in each phase
        
    That required an integrated approach and advance planning at every stage. UN ويتطلب ذلك نهجاً متكاملاً وتخطيطاً مسبقاً في كل مرحلة من المراحل.
    Peacekeeping could not succeed without the meaningful engagement of the troop- and police-contributing countries at every stage. UN ولا يمكن أن ينجح حفظ السلام بدون مشاركة فعالة للبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة في كل مرحلة من المراحل.
    Again, we must stress that any decolonization process must include representatives of the Territories at every stage. UN كذلك، لا بد أن نؤكد أن أية عملية لإنهاء الاستعمار يجب أن تتضمن ممثلين عن الأقاليم في كل مرحلة من المراحل.
    The process must be transparent at each stage and free from undue political influence. UN ويجب أن تكون العملية شفافة في كل مرحلة من المراحل وألا تخضع لتأثير سياسي لا مبرر له.
    The process must be transparent at each stage and free from undue political influence. UN ويجب أن تكون العملية شفافة في كل مرحلة من المراحل وألا تخضع لتأثير سياسي لا مبرر له.
    In paragraph 12, the Advisory Committee recommended that, since the capital master plan would be a time-limited project, additional staffing for the plan should be requested in accordance with actual workload requirements in each phase. UN وفي الفقرة 12، أوصت اللجنة الاستشارية بأنه، حيث أن الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية ستكون مشروعا يتم في إطار زمني محدود، فإنه ينبغي طلب توفير موظفين إضافيين للخطة وفقا للاحتياجات الفعلية لعبء العمل في كل مرحلة من المراحل.
    This global conversation responds to a growing call for active participation in the process and calls for the voices and issues of disadvantaged groups, including minorities, to be taken into account at every stage. UN ويأتي هذا الحوار العالمي استجابة لدعوة متنامية إلى مشاركة نشطة في العملية ولدعوات إلى مراعاة آراء وقضايا الفئات المحرومة بما في ذلك الأقليات، في كل مرحلة من المراحل.
    It was recommended that States should initiate policies that promoted respect for the right to life of every individual from conception to natural death and start campaigns to promote awareness to protect human life at every stage. UN وأوصت المؤسسة الدول بانتهاج سياسات تشجع على احترام حق كل فرد في الحياة منذ الحمل وحتى الولادة الطبيعية، وتنظيم حملات لتعزيز الوعي بحماية حياة الإنسان في كل مرحلة من المراحل.
    The Advisory Committee had no objection to the Secretary-General's proposals, but emphasized the importance of adhering to the mandated roles and responsibilities and ensuring the accountability of all those involved at every stage. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على مقترحات الأمين العام، ولكنها تشدد على أهمية التمسك بالأدوار والمسؤوليات التي صدر بها تكليف، وكفالة مساءلة جميع الأطراف المشاركة في كل مرحلة من المراحل.
    Furthermore, consent of the victim at one stage of the process cannot be taken as consent at all stages of the process and without consent at every stage of the process, trafficking has taken place. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن اعتبار موافقة الضحية في إحدى مراحل عملية الاتجار موافقة في كل مراحل هذه العملية وبدون الموافقة في كل مرحلة من المراحل التي تم فيها الاتجار.
    Through these activities, the Special Rapporteur has stressed that the human rights of international migrants must be protected at every stage and in every procedure involved in migration management, in countries of origin and transit as well as of destination. UN وأكد المقرر الخاص خلال هذه الزيارات أن حقوق الإنسان للعمال المهاجرين يجب أن تصان في كل مرحلة من المراحل وفي كل إجراء من الإجراءات التي تنطوي على إدارة الهجرة في بلدان المنشأ والعبور والمقصد.
    8. In many irrigation systems, water is lost at every stage between the source and the crop. UN ٨ - وفي كثير من أنظمة الري، تتبدد المياه في كل مرحلة من المراحل فيما بين المصدر والمحصول.
    The guidelines are divided into five groups covering various preventive and remedial approaches to the task of altering students' behaviour along acceptable, positive lines at every stage of the education system. UN وتضم هذه التعليمات خمس مجموعات تتناول الأساليب الوقائية والعلاجية لتعديل سلوك الطلبة بشكل إيجابي مقبول في كل مرحلة من المراحل التعليمية.
    The Court's work was done, at every stage, in both languages and the Court could only move to a new stage of its work once everything produced during the previous stage had been translated. UN ويتم القيام بعمل المحكمة في كل مرحلة من المراحل بكلا اللغتين ولا تستطيع المحكمة أن تنتقل إلى مرحلة جديدة من أعمالها إلا بعد ترجمة جميع ما تم إعداده في المرحلة السابقة.
    However, adopting such an approach is a gradual process that requires certain experience and conditions at each stage before the next steps can be taken. UN ولكن اعتماد نهج كهذا إنما هو عملية تدريجية تتطلب خبرة وشروطا معينة في كل مرحلة من المراحل قبل أن يتسنى اتخاذ الخطوات التالية.
    To enhance these gains, sustained policy intervention at each stage is important to induce productive use of remittances. UN وبغية تعزيز هذه المكاسب، من المهم في كل مرحلة من المراحل المواظبة على اتخاذ تدابير السياسة العامة من أجل استخدام التحويلات المالية على نحو منتج.
    For this phase, warheads were followed, from their receipt to their breakdown into component parts, with environmental and non-destructive assay data taken at each stage. UN وفي هذه المرحلة جرى تتبع الرؤوس الحربية من وقت استلامها وحتى تفكيكها إلى أجزائها المكونة، مع أخذ بيانات تتعلق بالبيئة والتحليل غير المتلف في كل مرحلة من المراحل.
    However, days of effort are saved by investigators, analysts, attorneys and trial assistants at each stage from investigation to trial by identifying and retrieving only relevant information when searching the collections. UN غير أن المحققين والمحللين والمحامين والمساعدين في المحاكمات يمكنهم أن يوفروا أياما من الجهود المبذولة، في كل مرحلة من المراحل بدءا بالتحقيق وانتهاء بالمحاكمة، بتحديد والاكتفاء باستخراج المعلومات ذات الصلة عند بحثهم في المجموعات.
    The length of time that the records will remain at each stage and whether at the end they will be retained or destroyed also needs to be clearly set out by the governing policy or by a body established to make such decisions. UN أما تحديد المدة الزمنية التي ستبقى فيها السجلات في كل مرحلة من المراحل وما إذا كان سيحتفظ بها في النهاية أم ستتلف فهي مسألة يلزم أيضاً أن تحددها بوضوح السياسة التوجيهية أو هيئة منشأة لاتخاذ هذه القرارات.
    47. In these examples the verifiable information can contribute a high degree of confidence, based on the number of information items that can be classed as Identifiers and Corroborators at each stage. UN 47 - ويمكن لهذه الأمثلة من المعلومات القابلة للتحقق أن تسهم في التوصل إلى مستوى عال من الثقة، استنادا إلى عدد بنود المعلومات التي يمكن تصنيفها كأدوات تحديد النوع أو كأدلة ثبوتية في كل مرحلة من المراحل.
    12. As the capital master plan will be a time-limited and specialized project of the Secretariat, to be implemented on a phased basis (see A/57/285, paras. 48-57), additional staffing for the plan should be requested in accordance with actual workload requirements in each phase. UN 12 - وحيث أن الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية ستكون مشروعا متخصصا يتم في إطار زمني محدود وتضطلع الأمانة العامة بتنفيذه على مراحل (انظر A/57/285، الفقرات 48 إلى 57)، فإنه ينبغي طلب توفير موظفين إضافيين وفقا للاحتياجات الفعلية لعبء العمل في كل مرحلة من المراحل.
    12. As the capital master plan will be a time-limited and specialized project of the Secretariat, to be implemented on a phased basis,7 additional staffing for the plan should be requested in accordance with actual workload requirements in each phase. UN 12 - وحيث إن الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية ستكون مشروعا متخصصا تضطلع به الأمانة العامة في إطار زمني محدود ويتم تنفيذه على مراحل(7)، فإنه ينبغي طلب توفير موظفين إضافيين للخطة وفقا للاحتياجات الفعلية لعبء العمل في كل مرحلة من المراحل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more