While new conflicts arise, the old ones persist almost everywhere and the scope of the disasters is tremendous. | UN | وفي الوقت الذي تنشب فيه صراعات جديدة، تستمر الصراعات القديمة في كل مكان تقريبا والكوارث هائلة. |
The first is the multitude of regional and subregional organizations almost everywhere in the world. | UN | الاتجاه الأول هو وجود العديد من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في كل مكان تقريبا في العالم. |
Violence against women is now illegal almost everywhere. | UN | فالعنف ضد المرأة أصبح الآن غير قانوني في كل مكان تقريبا. |
However, almost everywhere, the literacy challenge outstrips the means. | UN | غير أن التحدي المتمثل بمحو الأمية يتجاوز الوسائل المتاحة في كل مكان تقريبا. |
Legal analysis nearly everywhere concludes that this should not be the case. | UN | ويستنتج من التحليل القانوني في كل مكان تقريبا أن هذا لا ينبغي أن يكون هو الحال. |
Despite measures and strategies geared towards the elimination of drugs, it is sad to note that drugs can be obtained for illicit purposes virtually everywhere in the world. | UN | وعلى الرغم من التدابير التي اتخذت والاستراتيجيات التي وضعت من أجل إزالة المخدرات، فمن المحزن أن نلاحظ أنه يمكن الحصول على المخدرات ﻷغراض غير مشروعة في كل مكان تقريبا في العالم. |
Increased economic activity is accompanied by increased energy use almost everywhere. | UN | ويقترن تزايد النشاط الاقتصادي بزيادة استخدام الطاقة في كل مكان تقريبا. |
Young people almost everywhere generally tend to use substances to a greater extent and in riskier ways than older people. | UN | والشباب في كل مكان تقريبا عادة ما يستعملون المواد أكثر من المسنين وبطرائق أخطر. |
Young people almost everywhere generally tend to use substances to a greater extent and in riskier ways than older people. | UN | والشباب في كل مكان تقريبا عادة ما يستعملون المواد أكثر من المسنين وبطرائق أخطر. |
We have witnessed regional and subregional conflicts which are tearing the world apart almost everywhere. | UN | وشهدنا صراعات إقليمية وعلى الصعيد دون الإقليمي تتسبب في تمزيق العالم في كل مكان تقريبا. |
Camps for displaced persons have been set up almost everywhere around the country. | UN | وقد أعدت مخيمات للمشردين في كل مكان تقريبا بالبلد. |
Over the past 20 years the proportion and the rate of growth of economically active women have increased almost everywhere and in all sectors. | UN | وعلى مدى السنوات العشرين الماضية ازدادت نسب ومعدلات نمو عدد النساء المشاركات في النشاط الاقتصادي في كل مكان تقريبا وفي جميع القطاعات. |
And, almost everywhere, women are hurt by discrimination and by social and economic structures that are unjust. | UN | ثم إن النساء، في كل مكان تقريبا يعانين من التمييز ومن هياكل اجتماعية واقتصادية غير عادلة. |
Many testimonies also mentioned the unbearable stench from mass graves almost everywhere in Kivu. | UN | كما تشير شهادات كثيرة إلى وجود روائح كريهة بشكل غير محتمل لركام جثث في كل مكان تقريبا في كيفو. |
Because women live longer than men, on average, older women outnumber older men almost everywhere. | UN | ونظرا إلى أن المرأة أطول عمرا من الرجل في المتوسط، يفوق عدد المسنات عدد المسنين في كل مكان تقريبا. |
Without these problems disabled people could live more independently; (iv) the man-made environment has been planned almost everywhere until recently without considering disabled people as a part of the community. | UN | وبدون هذه المشاكل، يستطيع المعوقون أن يعيشوا مستقلين بقدر أكبر؛ `٤` البيئة التي يصنعها اﻹنسان خططت في كل مكان تقريبا حتى عهد قريب بدون اعتبار المعوقين جزءاً من المجتمع المحلي. |
To this end, almost everywhere, parliamentary debates will need to be more open and accessible to the public. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، لا بد أن تكون المناقشات البرلمانية في كل مكان تقريبا أكثر انفتاحا ولا بد من إتاحة مشاركة الجمهور فيها بقدر أكبر. |
These are the issues motivating the bulk of trade union agitation almost everywhere in pursuit of International Labour Organization conventions. | UN | فهذه هي القضايا التي تحفز القسم الأكبر من التحركات النقابية في كل مكان تقريبا في إطار السعي إلى إنفاذ اتفاقيات منظمة العمل الدولية. |
According to the Council of Europe, conviction rates for rape are declining almost everywhere in Europe, even as reports have increased. | UN | ووفقا لمجلس أوروبا، فإن معدلات الإدانة بتهمة الاغتصاب آخذة في الانخفاض في كل مكان تقريبا في أوروبا، على الرغم من زيادة حالات الإبلاغ. |
Legal analysis nearly everywhere concludes that this should not be the case. | UN | ويستنتج من التحليل القانوني في كل مكان تقريبا أن هذا لا ينبغي أن يكون هو الحال. |
National resources devoted to education spending far outweigh aid-financed education spending nearly everywhere. | UN | فالموارد الوطنية المخصصة للإنفاق على التعليم تفوق إلى حد بعيد التعليم المموَّل من المعونة في كل مكان تقريبا. |
In another sign of improved security, delegates from the International Committee of the Red Cross in Rwanda travel virtually everywhere in the north-west without armed escort. | UN | ومن دلالات تحسن اﻷمـن اﻷخرى أن أعضاء وفد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في رواندا يتنقلون في كل مكان تقريبا في الشمال الغربي دون حراسة مسلحة. |