This is mainly due to the legal restrictions imposed by host countries to access their respective local labour markets. | UN | ويرجع ذلك بصورة رئيسية إلى القيود القانونية التي تفرضها البلدان المضيفة على الدخول إلى سوق العمل المحلية في كل منها. |
This is mainly due to the legal restrictions imposed by host countries to access their respective local labour markets. | UN | ويرجع ذلك بصورة رئيسية إلى القيود القانونية التي تفرضها البلدان المضيفة على الدخول إلى سوق العمل المحلية في كل منها. |
Those plans contain detailed proposals on a number of critical areas of concern, and have been formally adopted by their respective policy-making organs. | UN | وتتضمن تلك الخطط مقترحات تفصيلية بشأن عدد من مجالات الاهتمام الحيوية، وقد اعتمدها رسميا الجهاز المختص برسم السياسات في كل منها. |
The Tribunal only has three courtrooms and holds two separate sittings in each from early morning into the evening. | UN | وليس لدى المحكمة سوى ثلاث قاعات، تعقد في كل منها جلستين منفصلتين من الصباح الباكر إلى المساء. |
The chairpersons of the round tables have already been agreed upon, as have, to a large extent, the participants in each one. | UN | إن رؤساء اجتماعات المائدة المستديرة تم الاتفاق عليهم، مثلما تم أيضا الاتفاق إلى حد بعيد على المشاركين في كل منها. |
However, because the three constitutions were adopted at different times, there is considerable discrepancy in the human rights provisions of each of them. | UN | ولكن بسبب اعتماد الدساتير الثلاثة في أوقات مختلفة توجد فروق كبيرة في أحكام حقوق اﻹنسان في كل منها. |
The Special Rapporteur visited the Legal Visits Areas in the respective locations. | UN | وزار المقرر الخاص مناطق الزيارات القانونية في كل منها. |
In the more developed regions, the pattern is more likely to show a number of large cities, each with a relatively small percentage of the country's total urban population. | UN | وفي المناطق اﻷكثر تقدما، يرجح أن يكون النمط السائد هو ظهور عدد من المدن الكبرى، في كل منها نسبة مئوية صغيرة نسبيا من مجموع السكان الحضر في البلد. |
They also have the opportunity to exchange views and compare their respective approaches to national implementation. | UN | كما أن ذلك يتيح لها فرصة تبادل الآراء ومقارنة نهج التنفيذ الوطني المتبعة في كل منها. |
Small island developing States also need differentiated treatment and access to concessional financing based on the fair assessment of their respective vulnerabilities and resilience. | UN | وتحتاج هذه الدول أيضاً للحصول على معاملة تفضيلية وتمويل بشروط ميسَّرة على أساس تقييم عادل لمواطن الضعف في كل منها ولقدرتها على التكيّف في آن معاً. |
Throughout 2010, the United Nations Ethics Committee had extensive discussions on the experiences of its member organizations in implementing their respective financial disclosure programmes. | UN | وخلال عام 2010، أجرت لجنة الأخلاقيات التابعة للأمم المتحدة مناقشات واسعة النطاق بشأن تجربة الدول الأعضاء فيها في تنفيذ برامج الإقرار المالي في كل منها. |
Host developing and transition economies need to assess the consequences of the evolution of FDI and effectively use it for their respective development purposes. | UN | وتحتاج البلدان المضيفة النامية منها والتي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى تقييم آثار تطور الاستثمار الأجنبي المباشر وسبل استخدامه بصورة فعالة للأغراض الإنمائية في كل منها. |
UNDCP brought together the central authorities of States of the Caribbean and Central and South America to review their respective mutual legal assistance and extradition procedures. | UN | وعقد اليوندسيب اجتماعا للسلطات المركزية لدول الكاريـبي وأمريكا الوسطى والجنوبية لاستعراض اجراءات المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين في كل منها. |
26. Madagascar, Uganda and the United Republic of Tanzania reported on the existence of sustainable agricultural policy in their respective countries. | UN | 26 - وأبلغت أوغندا، وجمهورية تنزانيا المتحدة، ومدغشقر عن وجود سياسة زراعية مستدامة في كل منها. |
Developing countries were ready to embark on negotiations which would result in further liberalization of their services sector, but they could not agree to demands which were incompatible with their respective development levels. | UN | ٤٧- والبلدان النامية مستعدة للدخول في مفاوضات يمكن أن تفضي إلى مزيد تحرير قطاع خدماتها، ولكن لا يمكنها أن توافق على طلبات لا تتفق مع مستويات التنمية في كل منها. |
In 2007, UNOPS supported 95 projects, investing $250,000 to $300,000 in each. | UN | وفي عام 2007، دعم المكتب 95 مشروعا، مستثمرا مبالغ تتراوح ما بين 000 250 دولار إلى 000 300 دولار في كل منها. |
It then chooses a number of sectors and reviews a selection of accounts in each. | UN | ثم يختار عدداً من القطاعات ويستعرض مجموعة من الحسابات في كل منها. |
It has gone through the stages of planning, deployment and withdrawal in the short span of less than four years, enduring adversities in each. | UN | وقد مرت خلال مراحل التخطيط والنشر والانسحاب في غضون فترة زمنية قصيرة تقل عن أربع سنوات، عانت من ظروف مناوئة في كل منها. |
Subsequently, the States parties informed the Committee that the respective supreme courts had commuted the death sentences to prison sentences. | UN | وفي وقت لاحق، أبلغت هذه الدول اللجنة أنها قررت تخفيف عقوبة الإعدام إلى السجن بقرار من المحكمة العليا في كل منها. |
In the more developed regions, the pattern is more likely to show a number of large cities, each with a relatively small percentage of the country's total urban population. | UN | وفي المناطق اﻷكثر تقدما، يرجح أن يكون النمط السائد هو ظهور عدد من المدن الكبرى، في كل منها نسبة مئوية صغيرة نسبيا من مجموع السكان الحضر في البلد. |
We have over 20% of the market share in all of them. | Open Subtitles | لدينا أكثر من 20٪ من حصة السوق في كل منها. |
Conduct of 8 workshops in Northern and Southern Sudan, each for 40 members of civil society organizations, on international human rights standards and the promotion and protection of human rights | UN | عقد 8 حلقات عمل في شمال السودان وجنوبه، يشارك في كل منها 40 عضواً من منظمات المجتمع المدني بشأن المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
5. Since the Treaty's entry into force in 1970, seven review conferences have been held and the issue of negative security assurances has consistently been one of the foremost topics of discussion at each of them. | UN | 5 - منذ بدء نفاذ المعاهدة في عام 1970، عقدت سبعة مؤتمرات استعراضية وكانت مسألة الضمانات الأمنية السلبية باستمرار إحدى أهم المسائل المطروحة للنقاش في كل منها. |
You have to make nine ropes with three blood knots on each. | Open Subtitles | يجب عليك عمل تسعة حبال تحتوي ثلاثة عُقد دم في كل منها |