We also welcome the decisions taken at the G-7 summit recently held in Cologne. | UN | كما أننا نرحب بالقرارات المتخذة في قمة مجموعة السبعة التي عقدت مؤخرا في كولونيا. |
The main proceedings in the regional court in Cologne - the assize court - are under way. | UN | وما زالت القضية تنظر أمام المحكمة الاقليمية للجنايات في كولونيا. |
According to the statistics of the Zollkriminalamt in Cologne, Germany, the Bulgarian Customs administration occupies first place in amounts of heroin seized along the Balkan route. | UN | ووفقــا للاحصــاءات التــي قــام بها الزولكر يمينالامت في كولونيا بألمانيا، تحتــل إدارة الجمارك البلغارية المركز اﻷول في كميات الهيروين المصادرة على طريق البلقان. |
The second course was conducted at Cologne, Germany, from 30 October to 10 November 2006. | UN | ونظمت الدورة الثانية في كولونيا بألمانيا في الفترة من 30 تشرين الأول/أكتوبر إلى 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
From the first sporadic contacts among individuals, this integration process grew into the first regional EMPRETEC business exchange fair in Colonia, Uruguay, organized by the Uruguayan association. | UN | ومع الابتداء باتصالات أولية متناثرة فيما بين اﻷفراد، يلاحظ أن هذه العملية التكاملية قد تمت وتحولت إلى أول سوق تابعة للبرنامج للتبادل التجاري في كولونيا بأوروغواي، وذلك بتنظيم من الرابطة اﻷوروغوايية. |
Here's a statement made by Krischan Ganz, head of German Intelligence, just a few minutes ago in Cologne. | Open Subtitles | الذي أدلى به كريشن غانز، رئيس الاستخبارات الألمانية قبل بضع دقائق في كولونيا |
A further ESA site, the European Astronaut Centre, is located on the premises of the German Aerospace Centre (DLR) in Cologne. | UN | وثمة جهاز آخر تابع لوكالة الفضاء الأوروبية، وهو المركز الأوروبي للملاحين الفضائيين، يقع مقره في مبنى المركز الألماني للفضاء الجوي، في كولونيا. |
Tests have been executed at the arc-heated wind tunnel facility of the German Space Agency (DLR) in Cologne to investigate material destruction under re-entry conditions; | UN | ونُفّذت اختبارات في مرفق نفق الهواء ذي التسخين القوسي التابع للمركز الألماني لشؤون الفضاء الجوي في كولونيا لدراسة تدمير المواد في ظروف العودة إلى الغلاف الجوي؛ |
Therefore, the arc-heated wind-tunnel facility in Cologne was used to conduct material destruction tests under re-entry conditions. | UN | ولذلك، استُخدم مرفق نفق الهواء ذي التسخين القوسي في كولونيا لإجراء تجارب التدمير المادي في ظروف العودة إلى الغلاف الجوي. |
10. Material destruction tests have been conducted in the arc-heated wind-tunnel facility in Cologne. | UN | 10- وأجريت اختبارات على التدمير المادي في مرفق نفق الهواء ذي التسخين القوسي في كولونيا. |
The buyer considered that the court of Cologne was the proper forum, since the seller's branch through which the transaction had been concluded was in Cologne. | UN | واعتبر المشتري أن محكمة كولونيا هي المحكمة المناسبة لأن مقر الفرع التابع للبائع الذي تمّت من خلاله المعاملة موجود في كولونيا. |
The seller objected this fact and argued that its headquarters was in the Netherlands and that the one in Cologne was just an independent commercial agency. | UN | واعترض البائع على هذه الحقيقة محتجّا بأن مقرّه موجود في هولندا وأن المقر الموجود في كولونيا كان مجرد وكالة تجارية مستقلة. |
The European Council held in Cologne in 1999 drew everyone's attention to the need to draft such a charter, in order to recognize and protect these rights at a supranational European level. | UN | ووجه مؤتمر القمة الأوروبي المعقود في كولونيا في عام 1999 نظر الجميع إلى ضرورة تعريف هذا الميثاق للاعتراف بهذه الحقوق وحمايتها على الصعيد الأوروبي بالنسبة للأمم المعزولة. |
In that regard, he welcomed the initiative taken at the June 1999 summit of the Group of Seven in Cologne. | UN | وفي هذا السياق، رحب بالمبادرة التي قامت بها قمة مجموعة الدول السبع في كولونيا في حزيران/يونيه ٩٩٩١. |
Important tasks remained to be addressed, however, at both the international and national levels, as had become apparent at the recent G-8 summits in Cologne and Okinawa. | UN | بيد أن هناك مهاماً هامة ما زال يتعين التصدي لها على الصعيدين الدولي والوطني، كما اتضح من الاجتماعات الأخيرة لمجموعة الــ8 المعقودة في كولونيا وأكيناوا. |
The G-7 summit communiqué at Cologne has also proposed the application of those measures. | UN | وقد اقترح، أيضا، في البيان الصادر عن مؤتمر قمة مجموعة الدول الصناعية السبع الكبرى المعقودة في كولونيا تطبيق تلك التدابير. |
While welcoming the recent initiative undertaken at Cologne by the Group of Seven and Russia with a view to cancelling the debt of the most heavily indebted countries, the Government of Gabon is nevertheless disappointed by the fact that the eligibility criteria for those countries are so restrictive; for it must be recalled that debt, like poverty, is a constant threat to the stability of States. | UN | إن حكومة غابون، إذ ترحب بالمبادرة اﻷخيرة التي اتخذتها في كولونيا مجموعة السبعة وروسيا بغية إلغاء ديون أكبر البلدان مديونية، تعرب رغم ذلك عن خيبة أملها إزاء أن معايير تحديد تلك البلدان مقيدة للغاية؛ ﻷنه يجب التذكير بأن الديون، شأنها شأن الفقر، تمثل تهديدا دائما لاستقرار الدول. |
The Group indicated that they hoped to reach an agreement on debt relief for the poorest highly indebted countries by the summit at Cologne in June 1999. | UN | وأشارت بلدان المجموعة إلى أنها قد عبرت عن اﻷمل في التوصل إلى اتفاق بشأن تخفيف عبء الدين على البلدان اﻷفقر الغارقة في الدين، أثناء انعقاد مؤتمر القمة في كولونيا في حزيران/يونيه ١٩٩٩. |
313. By letter of 6 April, the Government informed the Special Rapporteur of progress in the inquiry into the killings of Danile Colín Enciso, Juan Carlos Moreno and Ivan Moreno, in Colonia de Buenos Aires, Mexico City. | UN | 313- وفي رسالة مؤرخة 6 نيسان/أبريل، أبلغت الحكومة المقررة الخاصة بالتقدم المحرز في التحقيق في مقتل دانيل كولين انسيسو، وخوان كارلوس مورينو، وإيفان مورينو في كولونيا دي بوينس آيرس، بمكسيكو سيتي. |
The regulation dispels any legal uncertainty created by a ruling of the Cologne regional court on 7 May 2012. | UN | وتبدد اللائحة أي شك قانوني أنشأه حكم للمحكمة الإقليمية في كولونيا في 7 أيار/مايو 2012. |
The first was a youth of around 20, and his companion told the Subcommittee that at around 3 p.m. that day they had been taking part in a demonstration at Colonia Pedregal, during which there had been no incidents of any kind, when police had fired at the young man at a range of 2 metres. | UN | وكان الأول شاباً في حوالي العشرين من عمره؛ وقد قال رفيقه للجنة الفرعية إنهما كانا، في الساعة الثالثة بعد ظهر ذلك اليوم، يشاركان في مظاهرة في كولونيا بيدريغال؛ ولم يحدث خلال المظاهرة أي شيء، إلى أن أطلقت الشرطة النار على الشاب من مسافة مترين. |