A key challenge was how to manage funding for joint programming. | UN | وثمة تحد كبير يتمثل في كيفية إدارة تمويل البرمجة المشتركة. |
Have established knowledge and experience on how to manage a fund | UN | :: لديها دراية وخبرة مثبتة في كيفية إدارة صندوق |
A key challenge was how to manage funding for joint programming. | UN | وثمة تحد كبير يتمثل في كيفية إدارة شؤون التمويل لأغراض البرمجة المشتركة. |
The issue therefore was how to manage migration for the benefit of all stakeholders. | UN | ومن ثم فإن المسألة تكمن في كيفية إدارة الهجرة لصالح جميع الفعاليات. |
They want transparency and accountability of Government, an end to corruption, the fair and consistent rule of law, the chance to get a job and to have a stake in how their country is run, the freedom to communicate and the chance to participate in shaping society as citizens with rights and responsibilities. | UN | فهي تريد الشفافية والمساءلة في عمل الحكومات، ووضع حد للفساد، وسيادة القانون على نحو عادل وراسخ، وفرصة الحصول على وظائف، وأن يكون لها القول في كيفية إدارة بلدانها، وحرية الاتصال وتوفر الفرص للمشاركة في تشكيل المجتمعات كمواطنين لهم حقوق وعليهم مسؤوليات. |
The issue is how to manage land in ways in which these temporary rights-holders are not left vulnerable to forced eviction and abuse, and are able to gain increased tenure security in the long term. | UN | وتكمن المشكلة في كيفية إدارة الأراضي بطريقة لا تعرض مالكي الحقوق المؤقتين هؤلاء للإخلاء القسري والتعسف، وأن يكونوا قادرين على كسب المزيد من أمن الحيازة على الأجل الطويل. |
However, in Asia and Latin America, countries such as China, India and Brazil are industrializing fast, and the challenge is how to manage this process, which is largely driven by urbanization. | UN | غير أن هناك بلدانا في آسيا وأمريكا اللاتينية، كالصين والهند والبرازيل، تشهد تصنيعا سريعا، ومن ثم يتمثل التحدي في كيفية إدارة هذه العملية التي تحرّكها عملية التحضّر بدرجة كبيرة. |
One central challenge is how to manage the relationship between commercial objectives of private operators on the one hand and equity and access preoccupations of Governments on the other. | UN | ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في كيفية إدارة العلاقة بين الأهداف التجارية للمتعهدين من القطاع الخاص من جهة، وشواغل الحكومات فيما يتعلق بالإنصاف وإتاحة الوصول من جهة أخرى. |
The challenge is how to manage globalization effectively by formulating and implementing effective policies to seize the new opportunities while minimizing inevitable costs. | UN | ويتمثل التحدي في كيفية إدارة العولمة بفعالية، وذلك بصياغة وتنفيذ سياسات فعالة لاغتنام الفرص الجديدة مع تقليل التكاليف التي لا سبيل إلى تفاديها. |
The challenge is how to manage globalization effectively by formulating and implementing effective policies to seize the new opportunities while minimizing inevitable costs. | UN | ويتمثل التحدي في كيفية إدارة العولمة بفعالية، وذلك بصياغة وتنفيذ سياسات فعالة لاغتنام الفرص الجديدة مع تقليل التكاليف التي لا سبيل إلى تفاديها. |
The challenge for all Powers, big and small alike, is how to manage change and preserve optimal conditions of peace and stability so as to ensure prospects for continued economic growth. | UN | والتحدي بالنسبة لجميع الدول، الكبيرة والصغيرة على حد سواء، يتمثل في كيفية إدارة التغير والمحافظة على الظروف المثلى لتحقيق السلام والاستقرار بغية ضمان آفاق النمو الاقتصادي المستمر. |
The draft tool also asked companies to consider how they should manage political relationships in weak governance zones while maintaining integrity, including how to manage speaking out to avoid complicity in wrongdoing. | UN | كما يطلب مشروع الأداة من الشركات أن تنظر في كيفية إدارة العلاقات السياسية في مناطق الحكم الضعيف، مع المحافظة على سلامتها، وفي كيفية التعبير عن آرائها لتفادي الضلوع في ارتكاب أفعال محظورة. |
He stressed that the concern for these poor countries is not so much how to manage the dislocations caused by the volatility of short-term capital flows, but rather how to attract capital, especially long-term finance, to support faster and sustained growth. | UN | وشدد على أن الشغل الشاغل لهذه البلدان الفقيرة ليس بالدرجة الأولى في كيفية إدارة الاختلالات الناجمة عن عدم استقرار تدفقات رؤوس الأموال قصيرة الأجل، بل وبالأحرى في كيفية جذب رؤوس الأموال، لا سيما التمويل طويل الأجل، لدعم النمو الأسرع والمستدام. |
Against this background, the key challenge facing African countries is how to manage the current crisis to ensure that it does not reverse progress made since the beginning of the new millennium and reduce the prospects of achieving the Millennium Development Goals (MDGs). | UN | وإزاء هذه الخلفية، يتمثل التحدي الرئيسي الذي يواجه البلدان الأفريقية في كيفية إدارة الأزمة الحالية لكفالة عدم عكسها للتقدم المحرز منذ مطلع الألفية الجديدة والحد من آفاق إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
At a time when Africa is slowly recovering from the negative effects of the fuel and food crisis, the key challenge facing the continent is how to manage the current crisis to ensure that it does not reverse the progress made and thereby diminish any prospects of achieving the Millennium Development Goals and other internationally agreed development goals. | UN | وفيما كانت أفريقيا تنتعش ببطء من التأثيرات السلبية لأزمتي الطاقة والأغذية، فإن التحدي الرئيسي الذي يواجه المنطقة بات يتمثل في كيفية إدارة الأزمة الراهنة لكفالة ألا تعكس مسار التقدم المحرز والتقليل بالتالي من احتمالات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
The Committee of Actuaries concluded that it should not be assumed that the positive elements that contributed to the improved financial position of the Fund since 1990 would continue to be achieved to the same extent in the future, and that caution should therefore be used in deciding how to manage the actuarial surplus. | UN | وخلصت لجنة الاكتواريين إلى أنه لا ينبغي افتراض أن العناصر الإيجابية التي أسهمت في تحسين الوضع المالي للصندوق منذ عام 1990 سيستمر تحقيقها بنفس القدر في المستقبل، وأنه ينبغي توخي الحيطة لدى البت في كيفية إدارة الفائض الاكتواري. |
37. The Committee of Actuaries concluded that it should not be assumed that the positive elements that had contributed to the improved financial position of the Fund since 1990 would continue to be achieved to the same extent in the future, and that caution and prudence should be used in deciding how to manage the actuarial surplus of 1.14 per cent of pensionable remuneration. | UN | 37 - وخلصت لجنة الاكتواريين إلى أنه لا ينبغي افتراض أن العناصر الإيجابية التي أسهمت في تحسين الوضع المالي للصندوق منذ عام 1990 سيستمر تحقيقها بنفس القدر في المستقبل، وأنه ينبغي توخي الحذر والحيطة لدى البت في كيفية إدارة الفائض الاكتواري البالغ 1.14 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي. |
35. The Committee of Actuaries concluded that it should not be assumed that the positive elements that had contributed to the improved financial position of the Fund since 1990 would continue to be achieved to the same extent in the future, and that caution should therefore be used in deciding how to manage the actuarial surplus of 1.29 per cent of pensionable remuneration. | UN | 35 - وخلصت لجنة الإكتواريين إلى أنه لا ينبغي افتراض أن العناصر الإيجابية التي أسهمت في تحسين الوضع المالي للصندوق منذ عام 1990 سيستمر تحقيقها بنفس القدر في المستقبل، وأنه ينبغي لذلك توخي الحذر لدى البت في كيفية إدارة الفائض الإكتواري البالغ 1.29 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي. |
36. The Committee of Actuaries concluded that it should not be assumed that the positive elements that had contributed to the improved financial position of the Fund since 1988 would continue to be achieved to the same extent in the future and that caution should therefore be used in deciding how to manage the actuarial surplus of 0.49 per cent of pensionable remuneration. | UN | 36 - وخلصت لجنة الاكتواريين إلى أنه لا ينبغي افتراض أن العناصر الإيجابية التي أسهمت في تحسين الوضع المالي للصندوق منذ عام 1988 سيستمر تحقيقها بنفس القدر في المستقبل، وأنه ينبغي لذلك توخي الحذر لدى البت في كيفية إدارة الفائض الاكتواري البالغ 0.49 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي. |
39. Once the political decision to offer budget support had been taken, the next issue was how to manage the risk of offering such support in environments that were very fragile, because of political risk, fiduciary risk, weak economic governance, weak poverty-reduction policies, lack of capacity or all of the above. | UN | 39 - وأضاف قائلا إنه بمجرد اتخاذ القرار السياسي بتقديم الدعم للميزانية، تتمثل القضية التالية في كيفية إدارة مخاطر تقديم هذا الدعم في البيئات الهشة جدا، بسبب المخاطر السياسية، أو المخاطر الائتمانية، أو ضعف الإدارة الاقتصادية أو ضعف سياسات الحد من الفقر، أو الافتقار إلى القدرة، أو جميع ما تقدم. |
25. In December 1992, the New Zealand Minister for External Relations and Trade announced that the Fono had asked the New Zealand State Services Commissioner to delegate his existing responsibility for the Tokelau Public Service to qualified persons from Tokelau and New Zealand in order to give Tokelauans a more direct say in how their public service is run. | UN | ٥٢ - وفي كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، أعلن وزير نيوزيلندا للعلاقات الخارجية والتجارة أن " الفونو " طلب من مفوض خدمات الدولة النيوزيلندي نقل مسؤوليته الحالية عن الخدمة العامة في توكيلاو إلى أشخاص مؤهلين من توكيلاو ونيوزيلندا لكي تكون لتوكيلاو كلمة مباشرة أكبر في كيفية إدارة الخدمة العامة لتوكيلاو. |